主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:43
>>
本节经文
文理和合譯本
爾以怒自蔽、追迫我儕、施行誅戮、不加矜恤兮、
新标点和合本
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
和合本2010(上帝版-简体)
你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
和合本2010(神版-简体)
你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
当代译本
“你满怀愤怒地追赶我们,毫不留情地杀戮我们。
圣经新译本
你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。
新標點和合本
你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
和合本2010(上帝版-繁體)
你渾身是怒氣,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
和合本2010(神版-繁體)
你渾身是怒氣,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
當代譯本
「你滿懷憤怒地追趕我們,毫不留情地殺戮我們。
聖經新譯本
你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。
呂振中譯本
『你以怒氣籠罩着自己,而追趕我們;你殺戮,並不顧惜;
文理委辦譯本
爾赫斯怒。督責予躬、加以殺戮、不復矜恤兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主震怒甚烈、隱藏而不顧我、譴責我惟嚴、譴責我惟嚴原文作窘逐我加以殺戮、不施憐憫、
New International Version
“ You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
New International Reader's Version
“ You have covered yourself with the cloud of your anger. You have chased us. You have killed us without pity.
English Standard Version
“ You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;
New Living Translation
“ You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
Christian Standard Bible
“ You have covered yourself in anger and pursued us; you have killed without compassion.
New American Standard Bible
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
New King James Version
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
American Standard Version
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Holman Christian Standard Bible
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without compassion.
King James Version
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
New English Translation
You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.
World English Bible
“ You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
交叉引用
耶利米哀歌 2:21
少年耆老、臥於街衢兮、處女丁壯、仆於鋒刃兮、爾於忿怒之日殺之、爾誅戮之、不加矜恤兮、
耶利米哀歌 2:17
耶和華所定、今已行之、古昔所命、今已成之兮、彼傾覆之、不加矜恤兮、使爾敵因爾而喜、俾爾仇高舉其角兮、
詩篇 83:15
追之以烈風、驚之以雷雨兮、
耶利米哀歌 3:66
以怒逐之、滅於耶和華諸天之下兮、
歷代志下 36:16-17
惟彼訕笑上帝之使、藐視其言、譏其先知、致耶和華之怒及於其民、無可救治、故上帝使迦勒底王來攻之、以刃戮其丁壯於其聖室、不恤幼男少女、老人白叟、俱付其手、
耶利米哀歌 2:1-2
主奚忿怒、以雲蔽郇女兮、以色列之榮華、自天擲地兮、發怒之日、不念其足几兮、主吞雅各居所、不加矜恤兮、猶大女之保障、發怒而傾之兮、俾墮於地、辱其邦國及侯伯兮、
詩篇 44:19
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
以西結書 8:18
故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、
以西結書 9:10
故我目不顧惜之、不加矜憫、必依其所行、報於其首、
以西結書 7:9
我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知擊爾者、乃我耶和華、