主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:42
>>
本节经文
文理委辦譯本
予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
新标点和合本
我们犯罪背逆,你并不赦免。
和合本2010(上帝版-简体)
我们犯罪悖逆,你并未赦免。
和合本2010(神版-简体)
我们犯罪悖逆,你并未赦免。
当代译本
“我们犯罪、背叛,你没有赦免我们。
圣经新译本
“我们犯罪悖逆,你并不赦免。
新標點和合本
我們犯罪背逆,你並不赦免。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們犯罪悖逆,你並未赦免。
和合本2010(神版-繁體)
我們犯罪悖逆,你並未赦免。
當代譯本
「我們犯罪、背叛,你沒有赦免我們。
聖經新譯本
“我們犯罪悖逆,你並不赦免。
呂振中譯本
『我們悖逆背叛,你並不赦免呀。
文理和合譯本
我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
New International Version
“ We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
New International Reader's Version
Let’s say,“ We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
English Standard Version
“ We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
New Living Translation
“ We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
Christian Standard Bible
“ We have sinned and rebelled; you have not forgiven.
New American Standard Bible
We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
New King James Version
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
American Standard Version
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
Holman Christian Standard Bible
We have sinned and rebelled; You have not forgiven.
King James Version
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
New English Translation
“ We have blatantly rebelled; you have not forgiven.”ס( Samek)
World English Bible
“ We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
交叉引用
列王紀下 24:4
尼希米記 9:26
乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。
以西結書 24:13
邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、
但以理書 9:5-14
我儕犯罪作惡、違爾律例、棄爾禮儀、爾臣僕諸先知、藉爾之名、告我王公祖父國民之語、我不聽從、主秉公義、惟我儕猶大人耶路撒冷居民、以色列族眾、無論遐邇、因犯罪愆、為爾驅逐、星散於四方、俱當含羞、今日之事為證。我與我王公列祖、獲罪乎主、必當抱愧蒙羞、我主我上帝矜憫為懷、恆加赦宥、我儕違逆、不遵我之上帝耶和華、不從爾臣僕諸先知訓我之律例、我以色列眾犯爾律法、不遵爾命、我既獲罪、故爾僕摩西律例所載之咒詛、臨於我躬、爾素責我、及我士師、必降大災、今已應矣、降罰耶路撒冷、較天下民尤嚴、摩西律例所載諸災、加乎我躬、我猶不禱告我上帝耶和華、未悛我前愆、未學爾真理、故耶和華專其心思、降災於我、蓋我之上帝耶和華、恆秉大公、見我不遵命、遂降禍患、
耶利米書 3:13
我耶和華爾之上帝、爾違逆予、不遵我命、入諸茂林、崇事他上帝、今當任過。
耶利米哀歌 1:18
耶和華無不義、我違其命、故罹重罰、壯士處女、俱為俘囚、爾曹黎庶、見我憂愁兮。
撒迦利亞書 1:5
爾之列祖、於今安在、古之先知、豈得永存、
耶利米書 5:7-9
耶和華曰、爾之赤子、我使之果腹、尚有背予者、指他上帝而發誓、集於娼妓之室、狥欲而行、我見此、豈能宥爾。維彼夙興、縱欲無度、貪人妻女、若肥馬鳴嘶、牝牡相誘、有民若此、我豈能不加責罰、以雪我憤哉。
約伯記 33:27-28
言於眾前曰、我昔犯罪、蹈於非義、所為無益、主援我、免於死亡、復睹光明。
耶利米哀歌 5:16
冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。
路加福音 15:18-19
我將反就父曰、我獲罪於天、及於父前、今而後、不堪稱為爾子、視我如傭人足矣、