主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:2
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
新标点和合本
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
和合本2010(上帝版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
当代译本
祂把我赶进黑暗,使我不见光明,
圣经新译本
他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
新標點和合本
他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
和合本2010(神版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
當代譯本
祂把我趕進黑暗,使我不見光明,
聖經新譯本
他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
呂振中譯本
他率領了我,帶我入暗中,非入光中。
文理和合譯本
彼引導予、使行於幽暗、不履於光明兮、
文理委辦譯本
導予入幽暗之途、非光明之域兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主導我入幽暗、無光明之處、
New International Version
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
New International Reader's Version
He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
English Standard Version
he has driven and brought me into darkness without any light;
New Living Translation
He has led me into darkness, shutting out all light.
Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
New American Standard Bible
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
New King James Version
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
American Standard Version
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Holman Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
King James Version
He hath led me, and brought[ me into] darkness, but not[ into] light.
New English Translation
He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.
World English Bible
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
交叉引用
以赛亚书 59:9
因此,公平离我们甚远,公义追不上我们。我们指望光亮,看哪,却只有黑暗,指望光明,却行在幽暗中。
约伯记 30:26
我仰望福气,灾祸就来到;我等待光明,黑暗便来临。
约伯记 18:18
他必从光明中被驱逐到黑暗里,他必被赶出世界。
阿摩司书 5:18-20
想望耶和华日子的人有祸了!为什么你们要耶和华的日子呢?那是黑暗没有光明的日子,好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。耶和华的日子岂不是黑暗没有光明,幽暗毫无光辉吗?
耶利米书 13:16
当耶和华—你们的神尚未使黑暗来临,在昏暗的山上你们的脚未绊跌以前,要将荣耀归给他。你们盼望光明,他却使光明变为死荫,成为幽暗。
犹大书 1:6
至于那些不守本位、离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日子的审判。
申命记 28:29
你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。
耶利米哀歌 3:53-55
他们要在坑中了结我的性命,丢石头在我身上。众水淹没我的头,我说:“我没命了!”耶和华啊,在极深的地府里,我求告你的名。
耶利米书 4:23
我观看地,看哪,地是空虚混沌;我观看天,天也无光。
耶利米哀歌 2:1
唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
犹大书 1:13
是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。