主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:2
>>
本节经文
当代译本
祂把我赶进黑暗,使我不见光明,
新标点和合本
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
和合本2010(上帝版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
和合本2010(神版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
圣经新译本
他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
新標點和合本
他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
和合本2010(神版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
當代譯本
祂把我趕進黑暗,使我不見光明,
聖經新譯本
他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
呂振中譯本
他率領了我,帶我入暗中,非入光中。
文理和合譯本
彼引導予、使行於幽暗、不履於光明兮、
文理委辦譯本
導予入幽暗之途、非光明之域兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主導我入幽暗、無光明之處、
New International Version
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
New International Reader's Version
He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
English Standard Version
he has driven and brought me into darkness without any light;
New Living Translation
He has led me into darkness, shutting out all light.
Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
New American Standard Bible
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
New King James Version
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
American Standard Version
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Holman Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
King James Version
He hath led me, and brought[ me into] darkness, but not[ into] light.
New English Translation
He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.
World English Bible
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
交叉引用
以赛亚书 59:9
因此,正义远离我们,公义临不到我们。我们渴望光明,却得到黑暗;我们渴望曙光,却仍然走在幽暗中。
约伯记 30:26
我盼望幸福,来的却是灾祸;我期待光明,来的却是黑暗。
约伯记 18:18
他从光明中被赶入黑暗,他被逐出这个世界。
阿摩司书 5:18-20
盼望耶和华的日子到来的人有祸了!你们为什么盼望耶和华的日子呢?那日将带来黑暗,而非光明。你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明,一片漆黑,毫无亮光。
耶利米书 13:16
趁着你们的上帝耶和华还未使黑暗来临,你们还未在漆黑的山上绊倒,要把荣耀归给祂。否则,祂必使你们期望的光明变为幽冥和黑暗。
犹大书 1:6
至于不守本分、擅离岗位的天使,上帝也用锁链将他们永远囚禁在幽暗里,等候最后审判的大日子到来。
申命记 28:29
“你们必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一样,你们的道路必不得亨通,你们要终日受人欺压抢掠,无人搭救。
耶利米哀歌 3:53-55
他们把我推进坑里,又用石头砸我。水已经漫过我的头,我想我要灭亡了。耶和华啊,我在深渊呼求你的名。
耶利米书 4:23
我俯瞰大地,一片空虚混沌;我仰望天空,毫无亮光。
耶利米哀歌 2:1
主的怒气像乌云一样遮盖锡安城,祂使以色列的荣美从天上坠下。祂发怒的时候并不顾念自己的脚凳。
犹大书 1:13
他们是海中的狂涛,翻动着自己可耻的泡沫,是流荡的星星,有幽幽黑暗永远留给他们。