主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:15
>>
本节经文
圣经新译本
他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
新标点和合本
他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
和合本2010(上帝版-简体)
他使我受尽苦楚,饱食茵陈;
和合本2010(神版-简体)
他使我受尽苦楚,饱食茵陈;
当代译本
祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
新標點和合本
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使我受盡苦楚,飽食茵蔯;
和合本2010(神版-繁體)
他使我受盡苦楚,飽食茵蔯;
當代譯本
祂使我飽受苦楚,嚐盡苦澀。
聖經新譯本
他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
呂振中譯本
他叫我飽嘗着苦楚,使我喫飫了苦堇。
文理和合譯本
爾饜我以苦荼、飫我以茵蔯兮、
文理委辦譯本
主使予食苦荼、餐茵蔯兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
New International Version
He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
New International Reader's Version
The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
English Standard Version
He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.
New Living Translation
He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
Christian Standard Bible
He filled me with bitterness, satiated me with wormwood.
New American Standard Bible
He has filled me with bitterness, He has made me drink plenty of wormwood.
New King James Version
He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
American Standard Version
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Holman Christian Standard Bible
He filled me with bitterness, satiated me with wormwood.
King James Version
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
New English Translation
He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness.ו( Vav)
World English Bible
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
交叉引用
耶利米书 9:15
因此,万军之耶和华以色列的神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
耶利米书 25:15-18
耶和华以色列的神对我这样说:“你从我的手中拿这杯烈怒的酒,给列国喝,就是我差遣你去的列国。他们喝了,就会东倒西歪,疯狂乱性,因为我打发刀剑到他们中间去。”于是我从耶和华的手中接过这杯,给列国喝,就是耶和华差遣我去的列国,包括耶路撒冷、犹大的城镇,和她的君王、领袖,使这些城镇荒废,成为令人惊骇、被人嗤笑、咒骂的对象,好像今天一样。
以赛亚书 51:17-22
耶路撒冷啊,醒来!醒来!站起来吧!你从耶和华的手中喝了他烈怒的杯,喝尽了那使人摇摇摆摆的爵。她所生的众子中,没有一个引导她的;她养大的众子中,没有一个扶持她的。荒凉与毁灭,饥荒与刀剑,这两样临到你,谁为你悲哀呢?谁能安慰你呢?(按照《马索拉文本》,“谁能安慰你呢?”作“我如何能安慰你呢?”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)你的众子昏倒了,在各街头上躺卧,好像羚羊在网罗之中;他们饱尝了耶和华的烈怒,你的神的斥责。所以,你这困苦的,不是因酒而醉倒的,要听这话。你的主耶和华,就是为自己的子民争辩的神,这样说:“看哪!我已经把那使人摇摇摆摆的杯,就是我烈怒的爵,从你的手里挪去了;你必不再喝这杯。
诗篇 60:3
你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
耶利米哀歌 3:19
回忆起我的困苦飘流,就象是苦堇和毒草。
耶利米书 23:15
因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:“看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水,因为有不敬虔的风气,从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
路得记 1:20
拿俄米对她们说:“不要叫我拿俄米,叫我玛拉吧,因为全能者使我吃尽了苦头。
耶利米书 25:27
“你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的神这样说:你们要喝,并要喝醉,呕吐,以致跌倒,不能再起来,因为我打发刀剑到你们中间去。’
约伯记 9:18
他不让我喘一口气,却使我饱尝苦楚。