<< 耶利米哀歌 2:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    震怒甚烈、斷以色列之角、在敵人前縮右手、不行救援、焚雅各猶若烈火、四周燒燬、焚雅各猶若烈火四周燒燬或作在雅各中猶若烈火四周焚燬
  • 新标点和合本
    他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他发烈怒,砍断以色列一切的角,在仇敌面前收回右手。他将雅各烧毁,如火焰四围吞灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他发烈怒,砍断以色列一切的角,在仇敌面前收回右手。他将雅各烧毁,如火焰四围吞灭。
  • 当代译本
    祂发烈怒毁灭以色列全军。敌人袭来时,祂收回大能的手。祂像烈焰一样吞噬雅各。
  • 圣经新译本
    他在烈怒中砍断以色列所有的角;他从仇敌面前,收回自己的右手。他像吞灭四周物件的火焰,在雅各中间焚烧。
  • 新標點和合本
    他發烈怒,把以色列的角全然砍斷,在仇敵面前收回右手。他像火焰四圍吞滅,將雅各燒毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他發烈怒,砍斷以色列一切的角,在仇敵面前收回右手。他將雅各燒燬,如火焰四圍吞滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他發烈怒,砍斷以色列一切的角,在仇敵面前收回右手。他將雅各燒燬,如火焰四圍吞滅。
  • 當代譯本
    祂發烈怒毀滅以色列全軍。敵人襲來時,祂收回大能的手。祂像烈焰一樣吞噬雅各。
  • 聖經新譯本
    他在烈怒中砍斷以色列所有的角;他從仇敵面前,收回自己的右手。他像吞滅四周物件的火燄,在雅各中間焚燒。
  • 呂振中譯本
    他發烈怒把以色列的角全都砍斷;他當着仇敵面前縮回他幫助人的右手;他像燄火四圍焚燒着,將雅各燒燬。
  • 文理和合譯本
    厥怒甚烈、盡斷以色列之角兮、在於敵前、縮其右手兮、焚燬雅各如炎火、四周吞滅兮、
  • 文理委辦譯本
    怒既震烈、斷以色列角、不援之於敵手兮、雅各之家、為火所焚、滅其四周、烈焰殊張兮。
  • New International Version
    In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
  • New International Reader's Version
    When he was very angry, he took away Israel’s power. He pulled back his powerful right hand as the enemy approached. His burning anger blazed out in Jacob’s land. It burned up everything near it.
  • English Standard Version
    He has cut down in fierce anger all the might of Israel; he has withdrawn from them his right hand in the face of the enemy; he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.
  • New Living Translation
    All the strength of Israel vanishes beneath his fierce anger. The Lord has withdrawn his protection as the enemy attacks. He consumes the whole land of Israel like a raging fire.
  • Christian Standard Bible
    He has cut off every horn of Israel in his burning anger and withdrawn his right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything.
  • New American Standard Bible
    In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has pulled back His right hand From the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming on all sides.
  • New King James Version
    He has cut off in fierce anger Every horn of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire Devouring all around.
  • American Standard Version
    He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel; He hath drawn back his right hand from before the enemy: And he hath burned up Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has cut off every horn of Israel in His burning anger and withdrawn His right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything.
  • King James Version
    He hath cut off in[ his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire,[ which] devoureth round about.
  • New English Translation
    In fierce anger he destroyed the whole army of Israel. He withdrew his right hand as the enemy attacked. He was like a raging fire in the land of Jacob; it consumed everything around it.ד( Dalet)
  • World English Bible
    He has cut off all the horn of Israel in fierce anger. He has drawn back his right hand from before the enemy. He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around.

交叉引用

  • 詩篇 74:11
    主因何撤回右手、求主從懷中伸手而滅敵、
  • 以賽亞書 42:25
    故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、火焚四周或作四周烈怒炎炎如火而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
  • 詩篇 75:5
    且莫仰高昂首、莫仰高昂首原文作莫高舉爾角且莫挺頸而出狂言、
  • 詩篇 75:10
    主曰、我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 耶利米書 48:25
    主曰、摩押之角已斷、其臂已折、
  • 詩篇 89:46
    主歟、此將至何時、主隱藏至於永遠乎、主之盛怒、將如烈火炎燒乎、
  • 詩篇 79:5
    主歟、此至何時方止、主之震怒、至於永遠乎、主之氣忿、發如烈火乎、
  • 以賽亞書 1:31
    有權勢者必如麻縷、彼所造者必如火星、二者同遭焚燬、無人撲滅、
  • 申命記 32:22
    我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、示阿勒見創世記三十八章三十五節小註將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • 耶利米書 21:14
    主又曰、我必循爾作為當得之果報、降罰於爾、必燃火於林中、四面焚燬、
  • 耶利米書 7:20
    故主天主如是云、我必向此處與此處之人民牲畜、田之一切樹木、及地土所產、傾洩我怒我忿、焚如烈火、永不熄滅、○
  • 約伯記 16:15
    我縫麻布衣於我身、將我首首原文作角蒙於塵埃、
  • 詩篇 132:17
    在彼我以權勢賜大衛、原文作在彼我使角為大衛而萌為我所立之受膏王、特設明燈、
  • 路加福音 3:17
    其手執箕、簸淨禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、
  • 瑪拉基書 4:1
    萬有之主曰、其日將至、勢若爇爐、凡驕傲者、作惡者、有如草芥、其日盡燬、根本枝條、無所存留、
  • 耶利米書 21:4-5
    以色列之天主如是云、巴比倫王及迦勒底人於城外圍困爾、爾曹手執器械、欲與之戰、我必使爾器械不利而反退、並集迦勒底人入於斯邑、並集迦勒底人入於斯邑或作使仍集於斯邑我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
  • 詩篇 89:24
    我之誠實、我之恩慈、永不離之、俾其倚賴我名、可以昂首自得、
  • 路加福音 1:69
    為我儕挺生大能之救主、大能之救主原文作拯救之角於其僕大衛家、
  • 耶利米書 4:4
    猶大人、耶路撒冷居民歟、當於主前斷慾潔心、若受割禮、恐因爾所行之惡、我盛怒發如烈火、炎炎焚燒、無人能滅、