<< 犹大书 1:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 当代译本
    这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了谋利而阿谀奉承他人。
  • 圣经新译本
    这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 中文标准译本
    这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 新標點和合本
    這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 當代譯本
    這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了謀利而阿諛奉承他人。
  • 聖經新譯本
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。
  • 呂振中譯本
    這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 中文標準譯本
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 文理和合譯本
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 文理委辦譯本
    彼從欲者、怨尤詬誶、出口矜誇、為利諂人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等人常出怨言、不自知足、從其慾而行、口出矜誇、為利以諂人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • New International Version
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
  • New International Reader's Version
    These people complain and find fault with others. They follow their own evil desires. They brag about themselves. They praise others to get what they want.
  • English Standard Version
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • New Living Translation
    These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • New American Standard Bible
    These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • New King James Version
    These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • American Standard Version
    These are murmurers, complainers, walking after their lusts( and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • King James Version
    These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling[ words], having men’s persons in admiration because of advantage.
  • New English Translation
    These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • World English Bible
    These are murmurers and complainers, walking after their lusts— and their mouth speaks proud things— showing respect of persons to gain advantage.

交叉引用

  • 彼得后书 2:18
    他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 (cunps)
  • 彼得后书 2:10
    那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。 (cunps)
  • 腓立比书 2:14
    凡所行的,都不要发怨言,起争论, (cunps)
  • 彼得后书 2:1-3
    从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。 (cunps)
  • 民数记 16:11
    你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?” (cunps)
  • 提摩太前书 6:5
    并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:10
    你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。 (cunps)
  • 利未记 19:15
    “你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。 (cunps)
  • 诗篇 15:4
    他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。 (cunps)
  • 彼得前书 4:2
    你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从神的旨意在世度余下的光阴。 (cunps)
  • 犹大书 1:18
    他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5
    不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。 (cunps)
  • 以赛亚书 29:24
    心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。” (cunps)
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。 (cunps)
  • 雅各书 1:14-15
    但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 (cunps)
  • 诗篇 17:10
    他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。 (cunps)
  • 约翰福音 6:41
    犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他, (cunps)
  • 民数记 14:36
    摩西所打发、窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言, (cunps)
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, (cunps)
  • 加拉太书 5:16
    我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。 (cunps)
  • 彼得前书 1:14
    你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 (cunps)
  • 加拉太书 5:24
    凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。 (cunps)
  • 路加福音 15:2
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。” (cunps)
  • 雅各书 2:1-9
    我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上”;又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边。”这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。 (cunps)
  • 路加福音 19:7
    众人看见,都私下议论说:“他竟到罪人家里去住宿。” (cunps)
  • 申命记 1:27
    在帐棚内发怨言说:‘耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。 (cunps)
  • 约伯记 34:19
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 (cunps)
  • 犹大书 1:15
    要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。” (cunps)
  • 约翰福音 6:61
    耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗? (cunps)
  • 约伯记 17:4-5
    因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。 (cunps)
  • 诗篇 73:9-11
    他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。他们说:“神怎能晓得?至高者岂有知识呢?” (cunps)
  • 约伯记 32:21
    我必不看人的情面,也不奉承人。 (cunps)
  • 彼得后书 3:3
    第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说: (cunps)
  • 箴言 28:21
    看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。 (cunps)
  • 诗篇 106:25
    在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。 (cunps)
  • 路加福音 5:30
    法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:“你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?” (cunps)