<< Joshua 9:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live; and the rulers of the congregation swore to them.
  • 新标点和合本
    于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着;会众的首领也向他们起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是约书亚与他们建立和好关系,与他们立约,让他们存活;会众的领袖也向他们起誓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是约书亚与他们建立和好关系,与他们立约,让他们存活;会众的领袖也向他们起誓。
  • 当代译本
    约书亚与他们立了和平盟约,容他们存活,会众的首领也向他们起誓守约。
  • 圣经新译本
    于是约书亚与他们议和,和他们立约,容他们存活;会众的首领也向他们起了誓。
  • 新標點和合本
    於是約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活着;會眾的首領也向他們起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是約書亞與他們建立和好關係,與他們立約,讓他們存活;會眾的領袖也向他們起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是約書亞與他們建立和好關係,與他們立約,讓他們存活;會眾的領袖也向他們起誓。
  • 當代譯本
    約書亞與他們立了和平盟約,容他們存活,會眾的首領也向他們起誓守約。
  • 聖經新譯本
    於是約書亞與他們議和,和他們立約,容他們存活;會眾的首領也向他們起了誓。
  • 呂振中譯本
    於是約書亞竟跟他們講和,與他們立約,容他們活着;會眾的首領也向他們起誓。
  • 文理和合譯本
    約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、
  • 文理委辦譯本
    約書亞與基遍人修好立約、以存其生。會長加以誓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是約書亞與之議和立約、以存其生、會眾牧伯亦與彼立誓、
  • New International Version
    Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath.
  • New International Reader's Version
    Joshua made a peace treaty with the people who had come. He agreed to let them live. The leaders of the community gave their word that they agreed with the treaty.
  • English Standard Version
    And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live, and the leaders of the congregation swore to them.
  • New Living Translation
    Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath.
  • Christian Standard Bible
    So Joshua established peace with them and made a treaty to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.
  • New American Standard Bible
    And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; and the leaders of the congregation swore an oath to them.
  • American Standard Version
    And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joshua established peace with them and made a treaty to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.
  • King James Version
    And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
  • New English Translation
    Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community sealed it with an oath.
  • World English Bible
    Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.

交叉引用

  • 2 Samuel 21 2
    So the king called the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; the children of Israel had sworn protection to them, but Saul had sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah.
  • Joshua 11:19
    There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle.
  • Joshua 2:12-19
    Now therefore, I beg you, swear to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token,and spare my father, my mother, my brothers, my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.”So the men answered her,“ Our lives for yours, if none of you tell this business of ours. And it shall be, when the Lord has given us the land, that we will deal kindly and truly with you.”Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall.And she said to them,“ Get to the mountain, lest the pursuers meet you. Hide there three days, until the pursuers have returned. Afterward you may go your way.”So the men said to her:“ We will be blameless of this oath of yours which you have made us swear,unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home.So it shall be that whoever goes outside the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we will be guiltless. And whoever is with you in the house, his blood shall be on our head if a hand is laid on him.
  • Joshua 6:22-25
    But Joshua had said to the two men who had spied out the country,“ Go into the harlot’s house, and from there bring out the woman and all that she has, as you swore to her.”And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel.But they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the Lord.And Joshua spared Rahab the harlot, her father’s household, and all that she had. So she dwells in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
  • Exodus 23:32
    You shall make no covenant with them, nor with their gods.
  • Jeremiah 18:7-8
    The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it,if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.
  • Deuteronomy 20:10-11
    “ When you go near a city to fight against it, then proclaim an offer of peace to it.And it shall be that if they accept your offer of peace, and open to you, then all the people who are found in it shall be placed under tribute to you, and serve you.