<< Joshua 8:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth- el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
  • 新标点和合本
    约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,约书亚派遣他们前去。他们行军到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。这夜,约书亚在士兵中间过夜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,约书亚派遣他们前去。他们行军到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。这夜,约书亚在士兵中间过夜。
  • 当代译本
    于是,约书亚派遣他们出去。他们去埋伏在伯特利和艾城之间,就是艾城的西面。那一夜,约书亚住在民众当中。
  • 圣经新译本
    约书亚差派他们去了,他们就上到埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。那一夜,约书亚却在人民中间住宿。
  • 新標點和合本
    約書亞打發他們前往,他們就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。這夜約書亞卻在民中住宿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,約書亞派遣他們前去。他們行軍到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中間,就是艾城的西邊。這夜,約書亞在士兵中間過夜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,約書亞派遣他們前去。他們行軍到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中間,就是艾城的西邊。這夜,約書亞在士兵中間過夜。
  • 當代譯本
    於是,約書亞派遣他們出去。他們去埋伏在伯特利和艾城之間,就是艾城的西面。那一夜,約書亞住在民眾當中。
  • 聖經新譯本
    約書亞差派他們去了,他們就上到埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。那一夜,約書亞卻在人民中間住宿。
  • 呂振中譯本
    約書亞打發了他們去,他們就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城之間、就是在艾的西邊。那一夜,約書亞在人民中間過夜。
  • 文理和合譯本
    約書亞既遣之、遂往艾西、伏於伯特利與艾之間、是夜約書亞宿於民中、○
  • 文理委辦譯本
    約書亞既遣之、則往伏於伯特利東、埃邑西。是夜約書亞宿於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞既遣之、遂往伏處、伏於伯特利與艾之間、在艾西、是夜約書亞宿於民中、
  • New International Version
    Then Joshua sent them off, and they went to the place of ambush and lay in wait between Bethel and Ai, to the west of Ai— but Joshua spent that night with the people.
  • New International Reader's Version
    Then Joshua sent them away. They went to the place where they had planned to hide. They hid in a place west of Ai. It was between Bethel and Ai. But Joshua spent that night with his troops.
  • English Standard Version
    So Joshua sent them out. And they went to the place of ambush and lay between Bethel and Ai, to the west of Ai, but Joshua spent that night among the people.
  • New Living Translation
    So they left and went to the place of ambush between Bethel and the west side of Ai. But Joshua remained among the people in the camp that night.
  • Christian Standard Bible
    So Joshua sent them out, and they went to the ambush site and waited between Bethel and Ai, to the west of Ai. But he spent that night with the troops.
  • New American Standard Bible
    So Joshua sent them away, and they went to the place of ambush and remained between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua spent that night among the people.
  • New King James Version
    Joshua therefore sent them out; and they went to lie in ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua lodged that night among the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joshua sent them out, and they went to the ambush site and waited between Bethel and Ai, to the west of Ai. But he spent that night with the troops.
  • King James Version
    Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
  • New English Translation
    Joshua sent them away and they went to their hiding place west of Ai, between Bethel and Ai. Joshua spent that night with the army.
  • World English Bible
    Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night.

交叉引用

  • Joshua 8:12
    And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth- el and Ai, on the west side of the city.
  • Ezra 2:28
    The men of Beth- el and Ai, two hundred twenty and three.
  • Nehemiah 7:32
    The men of Beth- el and Ai, a hundred twenty and three.
  • Genesis 32:21
    So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
  • Genesis 12:8
    And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth- el, and pitched his tent, having Beth- el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah.
  • Joshua 7:2
    And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth- aven, on the east side of Beth- el, and spake unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.