-
World English Bible
Then Joshua built an altar to Yahweh, the God of Israel, on Mount Ebal,
-
新标点和合本
那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛,
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,约书亚在以巴路山上为耶和华—以色列的上帝筑一座坛。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,约书亚在以巴路山上为耶和华—以色列的神筑一座坛。
-
当代译本
约书亚照耶和华的仆人摩西在律法书上吩咐以色列人的话,用未经铁器凿过的完整石头,在以巴路山上为以色列的上帝耶和华筑了一座祭坛。以色列人就在这坛上把燔祭和平安祭献给耶和华。
-
圣经新译本
那时,约书亚在以巴路山上,为耶和华以色列的神筑了一座祭坛,
-
新標點和合本
那時,約書亞在以巴路山上為耶和華-以色列的神築一座壇,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,約書亞在以巴路山上為耶和華-以色列的上帝築一座壇。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,約書亞在以巴路山上為耶和華-以色列的神築一座壇。
-
當代譯本
約書亞照耶和華的僕人摩西在律法書上吩咐以色列人的話,用未經鐵器鑿過的完整石頭,在以巴路山上為以色列的上帝耶和華築了一座祭壇。以色列人就在這壇上把燔祭和平安祭獻給耶和華。
-
聖經新譯本
那時,約書亞在以巴路山上,為耶和華以色列的神築了一座祭壇,
-
呂振中譯本
那時約書亞在以巴路山上、為永恆主以色列的上帝築了一座祭壇,
-
文理和合譯本
時、約書亞為以色列之上帝耶和華、建壇於以巴路山、
-
文理委辦譯本
時在以八山、約書亞建祭壇、奉以色列族上帝耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時約書亞在以八山為主以色列之天主建祭臺、
-
New International Version
Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the Lord, the God of Israel,
-
New International Reader's Version
Joshua built an altar to honor the Lord, the God of Israel. He built it on Mount Ebal.
-
English Standard Version
At that time Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal,
-
New Living Translation
Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal.
-
Christian Standard Bible
At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD, the God of Israel,
-
New American Standard Bible
Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal,
-
New King James Version
Now Joshua built an altar to the Lord God of Israel in Mount Ebal,
-
American Standard Version
Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,
-
Holman Christian Standard Bible
At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the Lord, the God of Israel,
-
King James Version
Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
-
New English Translation
Then Joshua built an altar for the LORD God of Israel on Mount Ebal,