-
文理委辦譯本
是日埃民俱亡、男女一萬二千人。
-
新标点和合本
当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
-
和合本2010(神版-简体)
当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
-
当代译本
当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。
-
圣经新译本
那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
-
新標點和合本
當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
-
當代譯本
當天被殺的艾城人男男女女共有一萬二千人。
-
聖經新譯本
那一天被殺的人,連男帶女,共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
-
呂振中譯本
那一天倒斃的人、連男帶女、共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
-
文理和合譯本
是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是日艾之居民俱亡、計男女一萬二千人、
-
New International Version
Twelve thousand men and women fell that day— all the people of Ai.
-
New International Reader's Version
The total number of men and women they killed that day was 12,000. The Israelites put to death all the people of Ai.
-
English Standard Version
And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
-
New Living Translation
So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day— 12,000 in all.
-
Christian Standard Bible
The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand— all the people of Ai.
-
New American Standard Bible
So all who fell that day, both men and women, were twelve thousand— all the people of Ai.
-
New King James Version
So it was that all who fell that day, both men and women, were twelve thousand— all the people of Ai.
-
American Standard Version
And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
-
Holman Christian Standard Bible
The total of those who fell that day, both men and women, was 12,000— all the people of Ai.
-
King James Version
And[ so] it was,[ that] all that fell that day, both of men and women,[ were] twelve thousand,[ even] all the men of Ai.
-
New English Translation
Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
-
World English Bible
All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.