<< 約書亞記 8:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    城内的众民都被招聚,追赶他们;艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 当代译本
    艾城的人都被召去追赶以色列人,他们都被诱出城。
  • 圣经新译本
    城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
  • 新標點和合本
    城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 當代譯本
    艾城的人都被召去追趕以色列人,他們都被誘出城。
  • 聖經新譯本
    城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
  • 呂振中譯本
    城裏的眾人都應召來追趕他們;艾城人追趕約書亞時,就被引誘離開了城。
  • 文理和合譯本
    艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、
  • 文理委辦譯本
    埃之邑眾、聚集以追、襲約書亞、遠離其邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在艾之在艾之又作邑中眾民、集以追之、追約書亞、乃被誘離邑、
  • New International Version
    All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New International Reader's Version
    All the men of Ai were called out to chase them. They chased Joshua. So they were drawn away from the city.
  • English Standard Version
    So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
  • New Living Translation
    Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.
  • Christian Standard Bible
    Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • New American Standard Bible
    And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New King James Version
    So all the people who were in Ai were called together to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • American Standard Version
    And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • King James Version
    And all the people that[ were] in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • New English Translation
    All the reinforcements in Ai were ordered to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.
  • World English Bible
    All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

交叉引用

  • 士師記 20:31
  • 士師記 20:36-39
  • 約書亞記 8:5-6
  • 啟示錄 16:14
    其實它們是鬼魔的靈,能行奇蹟;它們出去到普天下的眾君王那裡,召集他們參與神、全能者大日子的戰爭。
  • 詩篇 9:16
    耶和華顯明自己,施行公正;惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永細拉
  • 以西結書 38:11-22
  • 啟示錄 19:19-21
    接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。