<< 約書亞記 8:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾全軍、列陳於邑北、伏兵在邑西、是夜約書亞至谷中、
  • 新标点和合本
    于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜约书亚进入山谷之中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜约书亚进入山谷之中。
  • 当代译本
    于是,城北的主力军队和城西的伏兵都部署好了。当晚,约书亚在山谷里过夜。
  • 圣经新译本
    于是他们把众民,就是在城北的全军和在城西的伏兵都布置好了。那一夜,约书亚走进了山谷之中。
  • 新標點和合本
    於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜約書亞進入山谷之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,他們佈署軍隊,就是城北的全軍和城西的伏兵。當夜約書亞進入山谷之中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,他們佈署軍隊,就是城北的全軍和城西的伏兵。當夜約書亞進入山谷之中。
  • 當代譯本
    於是,城北的主力軍隊和城西的伏兵都部署好了。當晚,約書亞在山谷裡過夜。
  • 聖經新譯本
    於是他們把眾民,就是在城北的全軍和在城西的伏兵都布置好了。那一夜,約書亞走進了山谷之中。
  • 呂振中譯本
    於是他們把眾人、就是城北全營、和城西後陣兵、都佈置好了。那一夜、約書亞走進了山谷中間。
  • 文理和合譯本
    民之全軍列於邑北、伏兵列於邑西、是夜約書亞至谷中、
  • 文理委辦譯本
    民眾全營、陳於邑北、後軍在邑西、是夜約書亞至谷中。
  • New International Version
    So the soldiers took up their positions— with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
  • New International Reader's Version
    The men took up their battle positions. All the men in the camp north of the city took up their positions. So did those who were supposed to hide west of the city. That night Joshua went into the valley.
  • English Standard Version
    So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city. But Joshua spent that night in the valley.
  • New Living Translation
    So they stationed the main army north of the town and the ambush west of the town. Joshua himself spent that night in the valley.
  • Christian Standard Bible
    The troops were stationed in this way: the main camp to the north of the city and its rear guard to the west of the city. And that night Joshua went into the valley.
  • New American Standard Bible
    So they stationed the people, all the army that was on the north side of the city, and its rear guard on the west side of the city, and Joshua spent that night in the midst of the valley.
  • New King James Version
    And when they had set the people, all the army that was on the north of the city, and its rear guard on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
  • American Standard Version
    So they set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers- in- wait that were on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the valley.
  • Holman Christian Standard Bible
    The military force was stationed in this way: the main camp to the north of the city and its rear guard to the west of the city. And that night Joshua went into the valley.
  • King James Version
    And when they had set the people,[ even] all the host that[ was] on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
  • New English Translation
    The army was in position– the main army north of the city and the rear guard west of the city. That night Joshua went into the middle of the valley.
  • World English Bible
    So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

交叉引用

  • 約書亞記 8:8
    既取其邑、必焚之以火、遵主所諭而行、此乃我所命爾者、
  • 約書亞記 8:12
    又選五千人、使伏於伯特利與艾之間、在艾西、艾西又作邑西