<< Joshua 7:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell before the ark of the Lord with his face to the ground until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.
  • 新标点和合本
    约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 当代译本
    约书亚和以色列的长老便撕裂衣服,把灰撒在头上,俯伏在耶和华的约柜面前,直到晚上。
  • 圣经新译本
    约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
  • 新標點和合本
    約書亞便撕裂衣服;他和以色列的長老把灰撒在頭上,在耶和華的約櫃前俯伏在地,直到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 當代譯本
    約書亞和以色列的長老便撕裂衣服,把灰撒在頭上,俯伏在耶和華的約櫃面前,直到晚上。
  • 聖經新譯本
    約書亞就撕裂自己的衣服,和以色列人的長老,在耶和華的約櫃前,一同俯伏在地,直到晚上,也把塵土撒在頭上。
  • 呂振中譯本
    約書亞便撕裂衣裳;他和以色列長老、在永恆主的櫃前面、臉伏於地、直到晚上,也把塵土撒在頭上。
  • 文理和合譯本
    約書亞裂衣、與以色列長老蒙塵於首、在耶和華匱前、伏地至暮、
  • 文理委辦譯本
    約書亞裂衣、俯伏耶和華匱前、彼及以色列族、蒙灰於首、至於薄暮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞裂衣、與以色列長老、首蒙塵埃、在主之匱前俯伏於地、至於昏暮、
  • New International Version
    Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  • New International Reader's Version
    Joshua and the elders of Israel became sad. Joshua tore his clothes. He fell in front of the ark of the Lord with his face to the ground. He remained there until evening. The elders did the same thing. They also sprinkled dust on their heads.
  • English Standard Version
    Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.
  • New Living Translation
    Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the Lord until evening.
  • Christian Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell to the ground on his face before the ark of the Lord until the evening, both he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
  • New King James Version
    Then Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
  • American Standard Version
    And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of Jehovah until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads.
  • King James Version
    And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
  • New English Translation
    Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the LORD until evening and threw dirt on their heads.
  • World English Bible
    Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before Yahweh’s ark until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

交叉引用

  • Genesis 37:29
    When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
  • 2 Samuel 13 31
    In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • Genesis 37:34
    Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.
  • Numbers 14:6
    Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who scouted out the land, tore their clothes
  • Lamentations 2:10
    The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
  • Job 1:20
    Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
  • Job 2:12
    When they looked from a distance, they could barely recognize him. They wept aloud, and each man tore his robe and threw dust into the air and on his head.
  • Revelation 18:19
    They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning: Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in a single hour she was destroyed.
  • Acts 14:14
    The apostles Barnabas and Paul tore their robes when they heard this and rushed into the crowd, shouting:
  • Esther 4:1
    When Mordecai learned all that had occurred, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.
  • Judges 20:23
    They went up, wept before the Lord until evening, and inquired of Him:“ Should we again fight against our brothers the Benjaminites?” And the Lord answered:“ Fight against them.”
  • Numbers 16:22
    But Moses and Aaron fell facedown and said,“ God, God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You vent Your wrath on the whole community?”
  • 1 Samuel 4 12
    That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.
  • 2 Samuel 12 16
    David pleaded with God for the boy. He fasted, went home, and spent the night lying on the ground.
  • Judges 20:26
    The whole Israelite army went to Bethel where they wept and sat before the Lord. They fasted that day until evening and offered burnt offerings and fellowship offerings to the Lord.
  • Numbers 16:45
    “ Get away from this community so that I may consume them instantly.” But they fell facedown.
  • Ezra 9:3-5
    When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.Everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me, because of the unfaithfulness of the exiles, while I sat devastated until the evening offering.At the evening offering, I got up from my humiliation, with my tunic and robe torn. Then I fell on my knees and spread out my hands to Yahweh my God.
  • 2 Samuel 1 12
    They mourned, wept, and fasted until the evening for those who died by the sword— for Saul, his son Jonathan, the Lord’s people, and the house of Israel.
  • Judges 21:2
    So the people went to Bethel and sat there before God until evening. They wept loudly and bitterly,