-
新标点和合本
约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚就派使者跑到亚干的帐棚里。看哪,那件外袍藏在他的帐棚里,银子在外袍底下。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚就派使者跑到亚干的帐棚里。看哪,那件外袍藏在他的帐棚里,银子在外袍底下。
-
当代译本
约书亚派人跑到他的帐篷里,果然在那里找到了那件衣服和衣服下面的银子。
-
圣经新译本
约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。
-
新標點和合本
約書亞就打發人跑到亞干的帳棚裏。那件衣服果然藏在他帳棚內,銀子在底下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞就派使者跑到亞干的帳棚裏。看哪,那件外袍藏在他的帳棚裏,銀子在外袍底下。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞就派使者跑到亞干的帳棚裏。看哪,那件外袍藏在他的帳棚裏,銀子在外袍底下。
-
當代譯本
約書亞派人跑到他的帳篷裡,果然在那裡找到了那件衣服和衣服下面的銀子。
-
聖經新譯本
約書亞就派人跑到亞干的帳棚裡,果然見到東西埋藏在那裡,銀子在底下。
-
呂振中譯本
約書亞就打發了差役跑到亞干的帳棚裏;果然見到東西都埋在他帳棚裏,銀子在底下。
-
文理和合譯本
約書亞遣人趨至厥幕、其衣果藏於幕、銀在其下、
-
文理委辦譯本
約書亞遣人趨幕、果在幕中、銀置於下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞遣人趨至幕、物果藏於幕、銀在衣下、
-
New International Version
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
-
New International Reader's Version
So Joshua sent some messengers. They ran to Achan’s tent. And there was everything, hidden in his tent! The silver was on the bottom.
-
English Standard Version
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath.
-
New Living Translation
So Joshua sent some men to make a search. They ran to the tent and found the stolen goods hidden there, just as Achan had said, with the silver buried beneath the rest.
-
Christian Standard Bible
So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there was the cloak, concealed in his tent, with the silver underneath.
-
New American Standard Bible
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath it.
-
New King James Version
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and there it was, hidden in his tent, with the silver under it.
-
American Standard Version
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
-
Holman Christian Standard Bible
So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there was the cloak, concealed in his tent, with the money underneath.
-
King James Version
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold,[ it was] hid in his tent, and the silver under it.
-
New English Translation
Joshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.
-
World English Bible
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent. Behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.