-
New King James Version
So the Lord said to Joshua:“ Get up! Why do you lie thus on your face?
-
新标点和合本
耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对约书亚说:“起来!你的脸为何这样俯伏呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对约书亚说:“起来!你的脸为何这样俯伏呢?
-
当代译本
耶和华对约书亚说:“起来吧!你为何俯伏在地?
-
圣经新译本
耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
-
新標點和合本
耶和華吩咐約書亞說:「起來!你為何這樣俯伏在地呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對約書亞說:「起來!你的臉為何這樣俯伏呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對約書亞說:「起來!你的臉為何這樣俯伏呢?
-
當代譯本
耶和華對約書亞說:「起來吧!你為何俯伏在地?
-
聖經新譯本
耶和華對約書亞說:“你起來,為甚麼這樣臉伏在地呢?
-
呂振中譯本
永恆主對約書亞說:『起來;你為甚麼這樣將臉伏地呢?
-
文理和合譯本
耶和華諭約書亞曰、起、何為伏地若此、
-
文理委辦譯本
耶和華諭約書亞曰、爾起、曷俯伏於此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭約書亞曰、爾起、何俯伏於此、
-
New International Version
The Lord said to Joshua,“ Stand up! What are you doing down on your face?
-
New International Reader's Version
The Lord said to Joshua,“ Get up! What are you doing down there on your face?
-
English Standard Version
The Lord said to Joshua,“ Get up! Why have you fallen on your face?
-
New Living Translation
But the Lord said to Joshua,“ Get up! Why are you lying on your face like this?
-
Christian Standard Bible
The LORD then said to Joshua,“ Stand up! Why have you fallen facedown?
-
New American Standard Bible
So the Lord said to Joshua,“ Stand up! Why is it that you have fallen on your face?
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord then said to Joshua,“ Stand up! Why are you on the ground?
-
King James Version
And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
-
New English Translation
The LORD responded to Joshua,“ Get up! Why are you lying there face down?
-
World English Bible
Yahweh said to Joshua,“ Get up! Why have you fallen on your face like that?