主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 6:12
>>
本节经文
文理和合譯本
詰朝、約書亞夙興、祭司舁耶和華匱、
新标点和合本
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
和合本2010(神版-简体)
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
当代译本
第二天,约书亚一早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
圣经新译本
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
新標點和合本
約書亞清早起來,祭司又擡起耶和華的約櫃。
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
和合本2010(神版-繁體)
約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
當代譯本
第二天,約書亞一早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
聖經新譯本
約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
呂振中譯本
約書亞清早起來,祭司也抬起永恆主的櫃來。
文理委辦譯本
詰朝約書亞夙興、祭司舁耶和華法匱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日約書亞夙興、祭司又舁主之匱、
New International Version
Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord.
New International Reader's Version
Joshua got up early the next morning. The priests went and got the ark of the Lord.
English Standard Version
Then Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.
New Living Translation
Joshua got up early the next morning, and the priests again carried the Ark of the Lord.
Christian Standard Bible
Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the LORD,
New American Standard Bible
Now Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.
New King James Version
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.
American Standard Version
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the Lord,
King James Version
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
New English Translation
Bright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the LORD.
World English Bible
Joshua rose early in the morning, and the priests took up Yahweh’s ark.
交叉引用
約書亞記 3:1
約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
約書亞記 6:6-8
嫩之子約書亞召諸祭司曰、當舁耶和華約匱、祭司七人執七角、行於匱前、又諭民曰、前往遶城、戰士行於耶和華匱前、諭民已畢、祭司七人執七角、行於耶和華前而吹之、耶和華約匱隨其後、
約翰福音 9:6-7
言竟、則唾於地、以唾和泥、敷瞽者之目、謂之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯即奉遣也、其人往洗之、得見而反、
希伯來書 11:7-8
挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、亞伯拉罕有信、蒙召承順、往於將受為業之地、既出、不知所往、
創世記 22:3
亞伯拉罕夙興、備驢、攜二僕及子以撒、劈柴為燔、詣上帝所示之地、
申命記 31:25
遂諭舁耶和華約匱之利未人曰、
約翰福音 6:10-11
耶穌曰、令眾坐、其地多草、眾遂坐、數約五千、於是耶穌取餅祝謝、分予坐者、魚亦然、如眾所願、
約翰福音 2:5-8
其母謂諸僕曰、凡彼語爾者、其行之、依猶太人之潔禮、設石甕六、各容水二三桶、耶穌謂僕曰、以水盈甕、遂盈之至口、又曰挹之、授司筵者、遂授之、