<< 約書亞記 5:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第二天他們就吃當地的穀物,吃無酵餅和烤麥穗。
  • 新标点和合本
    逾越节的次日,他们就吃了那地的出产;正当那日吃无酵饼和烘的谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    逾越节的第二日,他们吃了当地的出产,就在那一天,吃了无酵饼和烘过的谷物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    逾越节的第二日,他们吃了当地的出产,就在那一天,吃了无酵饼和烘过的谷物。
  • 当代译本
    第二天他们就吃当地的谷物,吃无酵饼和烤麦穗。
  • 圣经新译本
    逾越节后次日,他们吃了那地的出产;就在那一天,吃了无酵饼和烘的谷物。
  • 新標點和合本
    逾越節的次日,他們就吃了那地的出產;正當那日吃無酵餅和烘的穀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    逾越節的第二日,他們吃了當地的出產,就在那一天,吃了無酵餅和烘過的穀物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    逾越節的第二日,他們吃了當地的出產,就在那一天,吃了無酵餅和烘過的穀物。
  • 聖經新譯本
    逾越節後次日,他們吃了那地的出產;就在那一天,吃了無酵餅和烘的穀物。
  • 呂振中譯本
    逾越節後第二天、他們就喫了那地的農產物;正當那一天他們喫了無酵餅和焙的穀子。
  • 文理和合譯本
    翌日、民食其地所產、無酵之餅、火烘之穀、
  • 文理委辦譯本
    翼日以土所產之穀、製無酵餅、及已烘之穀而食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節之明日、民食其地所產之穀、當日食無酵餅與烘穀、
  • New International Version
    The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
  • New International Reader's Version
    The day after the Passover, they ate some of the food grown in the land. On that same day they ate grain that had been cooked. They also ate bread made without yeast.
  • English Standard Version
    And the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
  • New Living Translation
    The very next day they began to eat unleavened bread and roasted grain harvested from the land.
  • Christian Standard Bible
    The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
  • New American Standard Bible
    Then on the day after the Passover, on that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and roasted grain.
  • New King James Version
    And they ate of the produce of the land on the day after the Passover, unleavened bread and parched grain, on the very same day.
  • American Standard Version
    And they did eat of the produce of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes and parched grain, in the selfsame day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
  • King James Version
    And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched[ corn] in the selfsame day.
  • New English Translation
    They ate some of the produce of the land the day after the Passover, including unleavened bread and roasted grain.
  • World English Bible
    They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.

交叉引用

  • 利未記 23:14
    你們必須先將這些祭物獻給你們的上帝後,才可以吃餅、烘烤的穀物和新鮮穗子。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。
  • 出埃及記 13:6-7
    在節期的七天之內,你們只可以吃無酵餅,到了第七天,你們要為耶和華守節期。七天之內要吃無酵餅,你們境內不得有酵或是帶酵的東西。
  • 利未記 23:6
    從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。
  • 出埃及記 12:18-20
    從一月十四日晚上開始,直到二十一日晚上,你們都要吃無酵餅。在這七天內,你們屋裡不能有酵。任何人若吃了有酵的東西,不論他是寄居者還是本地人,要將他從以色列會眾中剷除。無論你們住在哪裡都要吃無酵餅,不能吃有酵的食物。」