-
新标点和合本
约书亚对以色列人说:“你们近前来,听耶和华你们神的话。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚对以色列人说:“你们近前,到这里来,听耶和华—你们上帝的话。”
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚对以色列人说:“你们近前,到这里来,听耶和华—你们神的话。”
-
当代译本
约书亚对以色列人说:“你们要来听你们的上帝耶和华的话。
-
圣经新译本
约书亚对以色列人说:“你们走近这里来,聆听耶和华你们的神的话。
-
新標點和合本
約書亞對以色列人說:「你們近前來,聽耶和華-你們神的話。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞對以色列人說:「你們近前,到這裏來,聽耶和華-你們上帝的話。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞對以色列人說:「你們近前,到這裏來,聽耶和華-你們神的話。」
-
當代譯本
約書亞對以色列人說:「你們要來聽你們的上帝耶和華的話。
-
聖經新譯本
約書亞對以色列人說:“你們走近這裡來,聆聽耶和華你們的神的話。
-
呂振中譯本
約書亞對以色列人說:『你們挨近前來、聽永恆主你們的上帝的話。』
-
文理和合譯本
約書亞告以色列人曰、爾曹前來、聽爾上帝耶和華之言、
-
文理委辦譯本
約書亞告以色列族曰、爾來前、聽爾上帝耶和華命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞告以色列人曰、爾曹前來聽主爾天主之命、
-
New International Version
Joshua said to the Israelites,“ Come here and listen to the words of the Lord your God.
-
New International Reader's Version
Joshua said to the Israelites,“ Come here. Listen to what the Lord your God is saying.
-
English Standard Version
And Joshua said to the people of Israel,“ Come here and listen to the words of the Lord your God.”
-
New Living Translation
So Joshua told the Israelites,“ Come and listen to what the Lord your God says.
-
Christian Standard Bible
Then Joshua told the Israelites,“ Come closer and listen to the words of the LORD your God.”
-
New American Standard Bible
Then Joshua said to the sons of Israel,“ Come here, and hear the words of the Lord your God.”
-
New King James Version
So Joshua said to the children of Israel,“ Come here, and hear the words of the Lord your God.”
-
American Standard Version
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua told the Israelites,“ Come closer and listen to the words of the Lord your God.”
-
King James Version
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
-
New English Translation
Joshua told the Israelites,“ Come here and listen to the words of the LORD your God!”
-
World English Bible
Joshua said to the children of Israel,“ Come here, and hear the words of Yahweh your God.”