-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
-
当代译本
看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
-
當代譯本
看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
-
文理和合譯本
全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
-
文理委辦譯本
宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
普天下主宰之約匱、必先爾至約但河中、
-
New International Version
See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
-
New International Reader's Version
The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
-
English Standard Version
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
-
New Living Translation
Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
-
Christian Standard Bible
when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
-
New American Standard Bible
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
-
New King James Version
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
-
American Standard Version
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
-
Holman Christian Standard Bible
when the ark of the covenant of the Lord of all the earth goes ahead of you into the Jordan.
-
King James Version
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
-
New English Translation
Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
-
World English Bible
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.