<< 约书亚记 3:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 当代译本
    约书亚清早起来,率领全体以色列人离开什亭,来到约旦河边安营,等候过河。
  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。
  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。
  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,他和以色列眾人都從什亭往前行,來到約但河;未過河以前在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
  • 文理委辦譯本
    約書亞夙興、導以色列族、自失亭遄征至約但、未濟而宿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、率以色列人眾、離什亭至約但、未渡前、宿於彼、
  • New International Version
    Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
  • New International Reader's Version
    Early one morning Joshua and all the Israelites started out from Shittim. They went down to the Jordan River. They camped there before they went across it.
  • English Standard Version
    Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua and all the Israelites left Acacia Grove and arrived at the banks of the Jordan River, where they camped before crossing.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua got up early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they spent the night there before they crossed.
  • New King James Version
    Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Acacia Grove and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they crossed over.
  • American Standard Version
    And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • King James Version
    And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. They camped there before crossing the river.
  • World English Bible
    Joshua got up early in the morning; and they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over.

交叉引用

  • 约书亚记 2:1
    当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。 (cunps)
  • 马可福音 1:35
    次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。 (cunps)
  • 民数记 25:1
    以色列人住在什亭,百姓与摩押女子行起淫乱。 (cunps)
  • 诗篇 119:60
    我急忙遵守你的命令,并不迟延。 (cunps)
  • 创世记 22:3
    亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。 (cunps)
  • 耶利米书 26:5
    不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从), (cunps)
  • 耶利米书 25:3
    “从犹大王亚们的儿子约西亚十三年直到今日,这二十三年之内,常有耶和华的话临到我;我也对你们传说,就是从早起来传说,只是你们没有听从。 (cunps)
  • 弥迦书 6:5
    我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。” (cunps)
  • 耶利米书 7:13
    耶和华说:“现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不答应。 (cunps)