-
圣经新译本
你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的神,照着他应许你们的,为你们作战。
-
新标点和合本
你们一人必追赶千人,因耶和华你们的神照他所应许的,为你们争战。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们一人必追赶千人,因为耶和华—你们的上帝照他向你们所应许的,为你们作战。
-
和合本2010(神版-简体)
你们一人必追赶千人,因为耶和华—你们的神照他向你们所应许的,为你们作战。
-
当代译本
你们一个人能打败他们一千人,因为你们的上帝耶和华照着祂的应许为你们争战。
-
新標點和合本
你們一人必追趕千人,因耶和華-你們的神照他所應許的,為你們爭戰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們一人必追趕千人,因為耶和華-你們的上帝照他向你們所應許的,為你們作戰。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們一人必追趕千人,因為耶和華-你們的神照他向你們所應許的,為你們作戰。
-
當代譯本
你們一個人能打敗他們一千人,因為你們的上帝耶和華照著祂的應許為你們爭戰。
-
聖經新譯本
你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的神,照著他應許你們的,為你們作戰。
-
呂振中譯本
你們一人就可以追趕千人,因為是永恆主你們的上帝、他為着你們爭戰,照他所告訴你們的。
-
文理和合譯本
爾中之人、一能驅千、蓋爾上帝耶和華為爾戰、如其所言、
-
文理委辦譯本
是以爾中之人、一可驅千、蓋爾之上帝耶和華助爾以戰、踐其前言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中一人能驅千敵、蓋為爾戰者、乃主爾之天主、如其所許爾者、
-
New International Version
One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
-
New International Reader's Version
One of you can chase a thousand away. That’s because the Lord your God fights for you, just as he promised he would.
-
English Standard Version
One man of you puts to flight a thousand, since it is the Lord your God who fights for you, just as he promised you.
-
New Living Translation
Each one of you will put to flight a thousand of the enemy, for the Lord your God fights for you, just as he has promised.
-
Christian Standard Bible
One of you routed a thousand because the LORD your God was fighting for you, as he promised.
-
New American Standard Bible
One of your men puts to flight a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, just as He promised you.
-
New King James Version
One man of you shall chase a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, as He promised you.
-
American Standard Version
One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
One of you routed a thousand because the Lord your God was fighting for you, as He promised.
-
King James Version
One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he[ it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
-
New English Translation
One of you makes a thousand run away, for the LORD your God fights for you as he promised you he would.
-
World English Bible
One man of you shall chase a thousand; for it is Yahweh your God who fights for you, as he spoke to you.