<< 约书亚记 22:33 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列人对这事都很满意,就称颂神,不再说要上去讨伐流本人和迦得人,毁灭他们所住的地方了。
  • 新标点和合本
    以色列人以这事为美,就称颂神,不再提上去攻打流便人、迦得人、毁坏他们所住的地了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人看这事为美;以色列人就称颂上帝,不再说要上去攻打吕便人和迦得人,毁坏他们所住的地了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人看这事为美;以色列人就称颂神,不再说要上去攻打吕便人和迦得人,毁坏他们所住的地了。
  • 当代译本
    大家听后,都很满意,便颂赞耶和华,打消了出兵讨伐吕便人和迦得人、毁灭他们家园的念头。
  • 新標點和合本
    以色列人以這事為美,就稱頌神,不再提上去攻打呂便人、迦得人、毀壞他們所住的地了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人看這事為美;以色列人就稱頌上帝,不再說要上去攻打呂便人和迦得人,毀壞他們所住的地了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人看這事為美;以色列人就稱頌神,不再說要上去攻打呂便人和迦得人,毀壞他們所住的地了。
  • 當代譯本
    大家聽後,都很滿意,便頌讚耶和華,打消了出兵討伐呂便人和迦得人、毀滅他們家園的念頭。
  • 聖經新譯本
    以色列人對這事都很滿意,就稱頌神,不再說要上去討伐流本人和迦得人,毀滅他們所住的地方了。
  • 呂振中譯本
    以色列人對這事都很滿意,就祝頌上帝,不再說要上去跟他們打仗了,不再說要毁壞如便人和迦得人所住的地了。
  • 文理和合譯本
    以色列人亦悅之、頌美上帝、不復言往攻流便迦得人、毀其所居之地、
  • 文理委辦譯本
    以色列族聞言則悅、頌美上帝、遂不攻流便伽得族、以滅其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人聞此言、皆以為善、頌讚天主、不復言往攻流便人、迦得人、而滅其居所之地、
  • New International Version
    They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
  • New International Reader's Version
    The people were glad to hear the report. They praised God. They didn’t talk anymore about going to war against the eastern tribes. And they didn’t talk anymore about destroying the country where the tribes of Reuben and Gad lived.
  • English Standard Version
    And the report was good in the eyes of the people of Israel. And the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them to destroy the land where the people of Reuben and the people of Gad were settled.
  • New Living Translation
    And all the Israelites were satisfied and praised God and spoke no more of war against Reuben and Gad.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites were pleased with the report, and they blessed God. They spoke no more about going to war against them to ravage the land where the Reubenites and Gadites lived.
  • New American Standard Bible
    The word pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in battle to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living.
  • New King James Version
    So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt.
  • American Standard Version
    And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites were pleased with the report, and they praised God. They spoke no more about going to war against them to ravage the land where the Reubenites and Gadites lived.
  • King James Version
    And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
  • New English Translation
    The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God. They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.
  • World English Bible
    The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.

交叉引用

  • 但以理书 2:19
    于是这隐秘的事在夜间的异象中给但以理显明了。但以理就称颂天上的神。
  • 历代志上 29:20
    大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 路加福音 2:28
    西面就把他接到手上,称颂神说:
  • 约书亚记 22:30
    非尼哈祭司和会众的领袖,以及与祭司同来的以色列的统领,听了流本人、迦得人和玛拿西人说的话,都很满意。
  • 使徒行传 15:12
    大家都静默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外族人中所行的神迹奇事。
  • 撒母耳记上 25:32-33
    大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6-8
    提摩太刚刚从你们那里回来,把你们信心和爱心的好消息带给我们。他还说,你们常常怀念我们,切切想见我们,好像我们想见你们一样。所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
  • 哥林多后书 7:7
    不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们。他把你们的渴望、你们的哀恸和你们对我的热诚,都告诉了我们,因此我就更加欢喜了。
  • 使徒行传 15:31
    众人读了,因信上的劝勉,就感到欣慰。
  • 以弗所书 1:3
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
  • 尼希米记 8:5-6
    以斯拉在众人眼前展开那书卷;他高高地站在众民以上,他把书卷展开,众民就站起来。以斯拉称颂耶和华至大的神,众民举手应声说:“阿们!阿们!”然后跪下,脸伏在地,敬拜耶和华。