<< 約書亞記 22:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主我天主幕幕或作居所前之祭臺外、又建祭臺、為獻火焚祭素祭與別類之祭、叛逆主、離棄主、我斷無此意、
  • 新标点和合本
    我们在耶和华我们神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭,和别的祭,悖逆耶和华,今日转去不跟从他,我们断没有这个意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除了耶和华—我们上帝帐幕前的坛以外,我们绝没有意思要为着献燔祭、素祭和别样的祭而另外筑一座坛,悖逆耶和华,今日离弃不跟从他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    除了耶和华—我们神帐幕前的坛以外,我们绝没有意思要为着献燔祭、素祭和别样的祭而另外筑一座坛,悖逆耶和华,今日离弃不跟从他。”
  • 当代译本
    我们根本无意背叛、离弃我们的上帝耶和华,在祂圣幕前的祭坛以外另筑祭坛来献燔祭、素祭和别的祭。”
  • 圣经新译本
    我们决没有背叛耶和华的意思,今日要转离不跟从耶和华,在耶和华我们的神的帐幕前的祭坛以外,另筑一座坛,为了献燔祭、素祭和别的祭。”
  • 新標點和合本
    我們在耶和華-我們神帳幕前的壇以外,另築一座壇,為獻燔祭、素祭,和別的祭,悖逆耶和華,今日轉去不跟從他,我們斷沒有這個意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除了耶和華-我們上帝帳幕前的壇以外,我們絕沒有意思要為着獻燔祭、素祭和別樣的祭而另外築一座壇,悖逆耶和華,今日離棄不跟從他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除了耶和華-我們神帳幕前的壇以外,我們絕沒有意思要為着獻燔祭、素祭和別樣的祭而另外築一座壇,悖逆耶和華,今日離棄不跟從他。」
  • 當代譯本
    我們根本無意背叛、離棄我們的上帝耶和華,在祂聖幕前的祭壇以外另築祭壇來獻燔祭、素祭和別的祭。」
  • 聖經新譯本
    我們決沒有背叛耶和華的意思,今日要轉離不跟從耶和華,在耶和華我們的神的帳幕前的祭壇以外,另築一座壇,為了獻燔祭、素祭和別的祭。”
  • 呂振中譯本
    若說我們今日要背叛永恆主,要轉離了永恆主,才來在他帳幕前永恆主我們的上帝的祭壇以外另行築座祭壇、以獻燔祭素祭和別的祭,那我們是絕對沒有這個意思的。』
  • 文理和合譯本
    我今決不悖逆耶和華、轉離不從之、在我上帝耶和華幕前之壇外、更築他壇、以獻燔祭素祭及他祭、○
  • 文理委辦譯本
    我斷不可違耶和華、使不從其命、除我上帝耶和華幕前之壇外、勿更築壇、以獻燔祭、酬恩之祭。
  • New International Version
    “ Far be it from us to rebel against the Lord and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.”
  • New International Reader's Version
    “ We would never refuse to obey the Lord. We would never turn away from him now. We wouldn’t build an altar to offer burnt offerings, grain offerings and sacrifices on it. We wouldn’t use any altar other than the altar of the Lord our God. That altar stands in front of his holy tent.”
  • English Standard Version
    Far be it from us that we should rebel against the Lord and turn away this day from following the Lord by building an altar for burnt offering, grain offering, or sacrifice, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle!”
  • New Living Translation
    Far be it from us to rebel against the Lord or turn away from him by building our own altar for burnt offerings, grain offerings, or sacrifices. Only the altar of the Lord our God that stands in front of the Tabernacle may be used for that purpose.”
  • Christian Standard Bible
    We would never ever rebel against the LORD or turn away from him today by building an altar for burnt offering, grain offering, or sacrifice, other than the altar of the LORD our God, which is in front of his tabernacle.”
  • New American Standard Bible
    Far be it from us that we should rebel against the Lord and turn away from following the Lord this day, by building an altar for burnt offering, for grain offering, or for sacrifice, besides the altar of the Lord our God which is before His tabernacle.”
  • New King James Version
    Far be it from us that we should rebel against the Lord, and turn from following the Lord this day, to build an altar for burnt offerings, for grain offerings, or for sacrifices, besides the altar of the Lord our God which is before His tabernacle.”
  • American Standard Version
    Far be it from us that we should rebel against Jehovah, and turn away this day from following Jehovah, to build an altar for burnt- offering, for meal- offering, or for sacrifice, besides the altar of Jehovah our God that is before his tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    We would never rebel against the Lord or turn away from Him today by building an altar for burnt offering, grain offering, or sacrifice, other than the altar of the Lord our God, which is in front of His tabernacle.”
  • King James Version
    God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that[ is] before his tabernacle.
  • New English Translation
    Far be it from us to rebel against the LORD by turning back today from following after the LORD by building an altar for burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace aside from the altar of the LORD our God located in front of his dwelling place!”
  • World English Bible
    “ Far be it from us that we should rebel against Yahweh, and turn away today from following Yahweh, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides Yahweh our God’s altar that is before his tabernacle!”

交叉引用

  • 約書亞記 24:16
    民對曰、我儕斷不棄主而事異邦之神、異邦之神或作他神
  • 申命記 12:13-14
    慎毋獻爾火焚祭於凡爾所自擇之處、主於爾支派中選何處、爾即當在何處獻爾火焚祭、行凡我所命爾行者、
  • 創世記 44:17
    約瑟曰、我斷不為此、獲爵於其手者、則為我奴、爾眾可安然以歸父家、○
  • 約書亞記 22:26
    故我儕曰、不如建祭臺、非為獻火焚祭、亦非為獻別類之祭、
  • 列王紀上 21:3
    拿伯謂亞哈曰、我畏主、不敢以我先人所遺之業予爾、
  • 羅馬書 3:6
    非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 撒母耳記上 12:23
    我為爾祈禱、斷乎不息、不然、則獲罪於主、我又以善道正道教爾、
  • 羅馬書 6:2
    非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
  • 羅馬書 9:14
    然則何言也、天主有不義乎、非也、
  • 創世記 44:7
    對曰、我主何以出斯言、此事僕等斷不為、
  • 列王紀下 18:22
    爾曹或告我曰、我儕恃主我之天主、乃希西家曾廢其邱壇與祭臺、命猶大人及耶路撒冷居民曰、但當在耶路撒冷在此祭臺前崇拜、
  • 約書亞記 22:23
    我儕建祭臺、如欲離棄主、或欲獻火焚祭素祭平安祭在祭臺上、願主討我之罪、
  • 歷代志下 32:12
    此希西家曾廢天主之邱壇與祭臺、且命猶大及耶路撒冷民曰、爾惟在一祭臺前崇拜、在此祭臺上焚香、