<< 约书亚记 21:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们从犹大支派和西缅支派中,把以下这些有提名的城分了
  • 新标点和合本
    从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 当代译本
    利未支派哥辖宗族中亚伦的子孙得到第一签,以下是从犹大和西缅两支派的产业中抽出来分给他们的土地:
  • 新標點和合本
    從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 當代譯本
    利未支派哥轄宗族中亞倫的子孫得到第一籤,以下是從猶大和西緬兩支派的產業中抽出來分給他們的土地:
  • 聖經新譯本
    他們從猶大支派和西緬支派中,把以下這些有提名的城分了
  • 呂振中譯本
    他們從猶大人支派、和西緬人支派、將以下這些記名的城分給
  • 文理和合譯本
    由猶大西緬二支派中、所予利未人之邑如左、
  • 文理委辦譯本
    猶大西面二支派、所予之邑、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大西緬二支派中、以名記於左之諸邑、予利未人、
  • New International Version
    From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • New International Reader's Version
    Some towns were given from the territories of the tribes of Judah and Simeon.
  • English Standard Version
    Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • New Living Translation
    The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
  • Christian Standard Bible
    The Israelites gave these cities by name from the tribes of the descendants of Judah and Simeon
  • New American Standard Bible
    They gave these cities which are mentioned here by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
  • New King James Version
    So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
  • American Standard Version
    And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites gave these cities by name from the tribes of the descendants of Judah and Simeon
  • King James Version
    And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are[ here] mentioned by name,
  • New English Translation
    They assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.
  • World English Bible
    They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

交叉引用

  • 约书亚记 21:13-18
    以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,还有雅提珥和雅提珥的郊野,以实提莫和以实提莫的郊野,何仑和何仑的郊野,底璧和底璧的郊野,亚因和亚因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麦和伯.示麦的郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的。又从便雅悯支派中,分给他们基遍和基遍的郊野,迦巴和迦巴的郊野,亚拿突和亚拿突的郊野,亚勒们和亚勒们的郊野,共四座城。
  • 历代志上 6:65
    他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。