-
當代譯本
迦得支派的瑪哈念、基列的避難城拉末、
-
新标点和合本
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
-
和合本2010(上帝版-简体)
从迦得支派的地业中所得的是基列的拉末,就是误杀人的逃城和城的郊外、玛哈念和城的郊外、
-
和合本2010(神版-简体)
从迦得支派的地业中所得的是基列的拉末,就是误杀人的逃城和城的郊外、玛哈念和城的郊外、
-
当代译本
迦得支派的玛哈念、基列的避难城拉末、
-
圣经新译本
以色列人又从迦得支派中,把误杀人者的避难城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,
-
新標點和合本
又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從迦得支派的地業中所得的是基列的拉末,就是誤殺人的逃城和城的郊外、瑪哈念和城的郊外、
-
和合本2010(神版-繁體)
從迦得支派的地業中所得的是基列的拉末,就是誤殺人的逃城和城的郊外、瑪哈念和城的郊外、
-
聖經新譯本
以色列人又從迦得支派中,把誤殺人者的避難城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和瑪哈念的郊野,
-
呂振中譯本
以色列人又從迦得支派的產業中將接受誤殺人者的逃罪城、基列的拉末、和屬拉末的牧場、給了他們,又給他們瑪哈念和屬瑪哈念的牧場,
-
文理和合譯本
由迦得支派中、得殺人者之逃城、即基列之拉末與其郊、瑪哈念與其郊、
-
文理委辦譯本
伽得支派給基列地之喇末為誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在迦得支派中、得基列之拉末與其郊、為誤殺人者逃避之邑、又得瑪哈念與其郊、
-
New International Version
from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead( a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
-
New International Reader's Version
From the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead. Ramoth was a city where anyone charged with murder could go for safety. They also received Mahanaim,
-
English Standard Version
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
-
New Living Translation
From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead( a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,
-
Christian Standard Bible
From the tribe of Gad they gave: Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
-
New American Standard Bible
And from the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
-
New King James Version
and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land( a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
-
American Standard Version
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
-
Holman Christian Standard Bible
From the tribe of Gad they gave: Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
-
King James Version
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs,[ to be] a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
-
New English Translation
from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead( a city of refuge for one who committed manslaughter), Mahanaim,
-
World English Bible
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,