-
Holman Christian Standard Bible
The Israelites gave them: Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
-
新标点和合本
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
-
和合本2010(神版-简体)
他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
-
当代译本
以法莲山区的避难城示剑,基色、
-
圣经新译本
以色列人把误杀人者的避难城,就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野,给了他们;又把基色和基色的郊野,给了他们;
-
新標點和合本
以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
-
和合本2010(神版-繁體)
他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
-
當代譯本
以法蓮山區的避難城示劍,基色、
-
聖經新譯本
以色列人把誤殺人者的避難城,就是在以法蓮山地的示劍和示劍的郊野,給了他們;又把基色和基色的郊野,給了他們;
-
呂振中譯本
以色列人將接受誤殺人者的逃罪城、就是在以法蓮山地的示劍、和屬示劍的牧場、給了他們;又給他們基色和屬基色的牧場,
-
文理和合譯本
乃殺人者之逃城、即以法蓮山地之示劍與其郊、基色與其郊、
-
文理委辦譯本
所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
予之以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者逃避之邑、基色與其郊、
-
New International Version
In the hill country of Ephraim they were given Shechem( a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
-
New International Reader's Version
In the hill country of Ephraim they were given Shechem. It was a city where anyone charged with murder could go for safety. They were also given Gezer,
-
English Standard Version
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
-
New Living Translation
Shechem in the hill country of Ephraim( a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
-
Christian Standard Bible
The Israelites gave them: Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
-
New American Standard Bible
They gave them Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
-
New King James Version
For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim( a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
-
American Standard Version
And they gave them Shechem with its suburbs in the hill- country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
-
King James Version
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim,[ to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
-
New English Translation
They assigned them Shechem( a city of refuge for one who committed manslaughter) in the hill country of Ephraim, Gezer,
-
World English Bible
They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,