<< 約書亞記 21:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    維時、利未族長就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派族長、於迦南地示羅、
  • 新标点和合本
    那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 当代译本
    利未人的众族长到迦南的示罗见祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领,说:“耶和华借着摩西曾吩咐你们把一些城邑分给我们住,让我们可以在城郊牧养牲畜。”
  • 圣经新译本
    那时,利未人的众族长来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长那里,
  • 新標點和合本
    那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人的眾族長近前來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人的眾族長近前來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖那裏,
  • 當代譯本
    利未人的眾族長到迦南的示羅見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,說:「耶和華藉著摩西曾吩咐你們把一些城邑分給我們住,讓我們可以在城郊牧養牲畜。」
  • 聖經新譯本
    那時,利未人的眾族長來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列眾支派的族長那裡,
  • 呂振中譯本
    那時利未人父系家屬的首領近前來到祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、跟以色列人支派父系家屬的首領面前,
  • 文理委辦譯本
    利未族最著者、就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時利未人之族長、就祭司以利亞撒與嫩之子約書亞、及以色列各支派族長、
  • New International Version
    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Levite family groups approached Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. They also approached the leaders of the family groups of Israel’s other tribes.
  • English Standard Version
    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • New Living Translation
    Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The Levite family heads approached the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads of the Israelite tribes.
  • New American Standard Bible
    Then the heads of fathers’ households of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.
  • New King James Version
    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • American Standard Version
    Then came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    The heads of the Levite families approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the Israelite tribes.
  • King James Version
    Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
  • New English Translation
    The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
  • World English Bible
    Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

交叉引用

  • 約書亞記 14:1
    以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、
  • 約書亞記 17:4
    咸就祭司以利亞撒、及嫩之子約書亞、與諸牧伯、曰、耶和華命摩西、在兄弟中以業給我、約書亞遂遵耶和華命、以業給之、在叔伯中、
  • 約書亞記 19:51
    以上所載、乃祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派族長、在示羅會幕門、耶和華前、掣籤所分之業、於是分地之事畢焉、
  • 出埃及記 6:14
    以色列之族長、臚列如左、以色列長子流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、此乃流便之家、
  • 出埃及記 6:25
    亞倫之子以利亞撒、娶普鐵之女、生非尼哈、以上所載、皆利未之族長、俱依其家、
  • 民數記 34:17-29
    為爾分地為業者、乃祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、又簡各支派牧伯一人、其人之名、猶大支派、耶孚尼子迦勒、西緬支派、亞米忽子示母利、便雅憫支派、基斯崙子以利達、但之支派、約利子布基、約瑟子瑪拿西支派、以弗子漢聶、以法蓮支派、拾弗但子基母利、西布倫支派、帕納子以利撒番、以薩迦支派、阿散子帕鐵、亞設支派、示羅米子亞希忽、拿弗他利支派、亞米忽子比大黑、以上所載、即耶和華所命、以迦南地分以色列族為業者、