<< 约书亚记 21:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    利未人的众族长到迦南的示罗见祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领,说:“耶和华借着摩西曾吩咐你们把一些城邑分给我们住,让我们可以在城郊牧养牲畜。”
  • 新标点和合本
    那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 圣经新译本
    那时,利未人的众族长来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长那里,
  • 新標點和合本
    那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人的眾族長近前來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人的眾族長近前來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖那裏,
  • 當代譯本
    利未人的眾族長到迦南的示羅見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,說:「耶和華藉著摩西曾吩咐你們把一些城邑分給我們住,讓我們可以在城郊牧養牲畜。」
  • 聖經新譯本
    那時,利未人的眾族長來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列眾支派的族長那裡,
  • 呂振中譯本
    那時利未人父系家屬的首領近前來到祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、跟以色列人支派父系家屬的首領面前,
  • 文理和合譯本
    維時、利未族長就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派族長、於迦南地示羅、
  • 文理委辦譯本
    利未族最著者、就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時利未人之族長、就祭司以利亞撒與嫩之子約書亞、及以色列各支派族長、
  • New International Version
    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Levite family groups approached Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. They also approached the leaders of the family groups of Israel’s other tribes.
  • English Standard Version
    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • New Living Translation
    Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The Levite family heads approached the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads of the Israelite tribes.
  • New American Standard Bible
    Then the heads of fathers’ households of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.
  • New King James Version
    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • American Standard Version
    Then came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    The heads of the Levite families approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the Israelite tribes.
  • King James Version
    Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
  • New English Translation
    The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
  • World English Bible
    Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

交叉引用

  • 约书亚记 14:1
    以下是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领在迦南分给以色列人的产业,
  • 约书亚记 17:4
    她们来见祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和各首领,说:“耶和华曾经吩咐摩西在我们亲族中分给我们产业。”约书亚便照耶和华的吩咐,让她们在叔伯中也分到产业。
  • 约书亚记 19:51
    以上是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领,在示罗的会幕门口,在耶和华面前抽签所分配的土地。至此,他们把地分完了。
  • 出埃及记 6:14
    以下是以色列各宗族族长的名字:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。这些是吕便的宗族。
  • 出埃及记 6:25
    亚伦的儿子以利亚撒与普铁的一个女儿结婚,生了非尼哈。以上是利未各宗族的族长。
  • 民数记 34:17-29
    “负责给你们分地的是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。每支派要选出一位首领来协助分地。“以下是这些首领的名字:犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,西缅支派亚米忽的儿子示姆利,便雅悯支派基斯伦的儿子以利达,但支派约利的儿子布基,约瑟之子玛拿西支派以弗的儿子汉聂,以法莲支派拾弗但的儿子基姆利,西布伦支派帕纳的儿子以利撒番,以萨迦支派阿散的儿子帕铁,亚设支派示罗米的儿子亚希忽,拿弗他利支派亚米忽的儿子比达黑。”这些是奉耶和华之命在迦南给以色列人分产业的首领。