<< 約書亞記 20:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    若復仇者追之、勿以殺人者付於其手、蓋彼誤殺其鄰、素無仇恨、
  • 新标点和合本
    若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里;因为他是素无仇恨,无心杀了人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手里,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手里,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。
  • 当代译本
    如果他们的仇人追到,长老们不可把他们交出来,因为他们是无意杀的,跟被杀者无冤无仇。
  • 圣经新译本
    如果报血仇的人追赶他,长老不可把他交在报血仇的人手里,因为他并非蓄意杀人,他以前与他并没有仇恨。
  • 新標點和合本
    若是報血仇的追了他來,長老不可將他交在報血仇的手裏;因為他是素無仇恨,無心殺了人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若是報血仇者追上了他,長老不可把他交在報血仇者的手裏,因為他是無意中殺了鄰舍的,並非過去彼此之間有仇恨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若是報血仇者追上了他,長老不可把他交在報血仇者的手裏,因為他是無意中殺了鄰舍的,並非過去彼此之間有仇恨。
  • 當代譯本
    如果他們的仇人追到,長老們不可把他們交出來,因為他們是無意殺的,跟被殺者無冤無仇。
  • 聖經新譯本
    如果報血仇的人追趕他,長老不可把他交在報血仇的人手裡,因為他並非蓄意殺人,他以前與他並沒有仇恨。
  • 呂振中譯本
    若是報血仇的追趕了來,長老不可將那殺人的送交報血仇者手裏,因為他是不知不覺擊殺了鄰舍的,他素來跟他並沒有仇恨。
  • 文理委辦譯本
    既誤擊同儕、素無仇隙、則被殺之戚屬追及、長老不得以殺人者解與其手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若復仇者追及、則長老不可以殺人者付於其手、蓋誤中殺人、素與被殺者無仇、
  • New International Version
    If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.
  • New International Reader's Version
    Suppose the nearest male relative of the person killed chases the one charged with murder. Then the elders must not hand them over to that relative. That’s because that person didn’t mean to kill their neighbor. They didn’t make evil plans to do it.
  • English Standard Version
    And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the manslayer into his hand, because he struck his neighbor unknowingly, and did not hate him in the past.
  • New Living Translation
    If the relatives of the victim come to avenge the killing, the leaders must not release the slayer to them, for he killed the other person unintentionally and without previous hostility.
  • Christian Standard Bible
    And if the avenger of blood pursues him, they must not hand the one who committed manslaughter over to him, for he killed his neighbor accidentally and did not hate him beforehand.
  • New American Standard Bible
    Now if the avenger of blood pursues him, then they are not to hand the one who committed manslaughter over to him, since he struck his neighbor without premeditation and did not hate him previously.
  • New King James Version
    Then if the avenger of blood pursues him, they shall not deliver the slayer into his hand, because he struck his neighbor unintentionally, but did not hate him beforehand.
  • American Standard Version
    And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbor unawares, and hated him not beforetime.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if the avenger of blood pursues him, they must not hand the one who committed manslaughter over to him, for he killed his neighbor accidentally and did not hate him beforehand.
  • King James Version
    And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.
  • New English Translation
    When the avenger of blood comes after him, they must not hand over to him the one who committed manslaughter, for he accidentally killed his fellow man without premeditation.
  • World English Bible
    If the avenger of blood pursues him, then they shall not deliver up the man slayer into his hand; because he struck his neighbor unintentionally, and didn’t hate him before.

交叉引用

  • 民數記 35:12
    此邑為避復仇者之所、俾誤殺人者不致死亡、俟見鞫於會眾、
  • 民數記 35:25
    救誤殺人者、脫於復仇者之手、使返逃城以居、待受聖膏之祭司長終焉、