<< 约书亚记 2:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 新标点和合本
    又对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中;那地的一切居民在我们面前心都消化了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 当代译本
    又说:“耶和华确实将那整片土地交给我们了,那里的居民听到我们的消息,都吓得胆战心惊。”
  • 圣经新译本
    他们又对约书亚说:“耶和华真的把那地全交在我们手里了;那地所有的居民都在我们面前胆战心惊。”
  • 新標點和合本
    又對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中;那地的一切居民在我們面前心都消化了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 當代譯本
    又說:「耶和華確實將那整片土地交給我們了,那裡的居民聽到我們的消息,都嚇得膽戰心驚。」
  • 聖經新譯本
    他們又對約書亞說:“耶和華真的把那地全交在我們手裡了;那地所有的居民都在我們面前膽戰心驚。”
  • 呂振中譯本
    他們又對約書亞說:『永恆主把那地都交在我們手中了;並且那地所有的居民因我們的緣故都膽戰心驚呢。』
  • 文理和合譯本
    又曰、耶和華果以全地付我、斯土之民、盡為我而喪膽、
  • 文理委辦譯本
    曰彼地之民恐懼喪膽、故我知耶和華必以斯土付於我手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂約書亞曰、主必以其全地付於我手、其地一切居民、皆緣我喪膽、
  • New International Version
    They said to Joshua,“ The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
  • New International Reader's Version
    They said,“ We’re sure the Lord has given the whole land over to us. All the people there are weak with fear because of us.”
  • English Standard Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.”
  • New Living Translation
    “ The Lord has given us the whole land,” they said,“ for all the people in the land are terrified of us.”
  • Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The LORD has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • New American Standard Bible
    And they said to Joshua,“ The Lord has indeed handed over to us all the land; furthermore, all the inhabitants of the land have despaired because of us.”
  • New King James Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us.”
  • American Standard Version
    And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
  • Holman Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The Lord has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • King James Version
    And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  • New English Translation
    They told Joshua,“ Surely the LORD is handing over all the land to us! All who live in the land are cringing before us!”
  • World English Bible
    They said to Joshua,“ Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”

交叉引用

  • 出埃及记 23:31
    我要定你的疆界,从红海直到非利士海,从旷野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他们从你面前赶出去。
  • 出埃及记 15:15
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 箴言 25:13
    忠信的使者对那差他的人,就如收割时有冰雪的凉气,使主人的心舒畅。
  • 约书亚记 1:8
    这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
  • 民数记 13:32-33
    于是探子中有人向以色列人散布有关所窥探之地的谣言,说:“我们所走过、所窥探之地是吞没居民之地,并且我们在那里所看见的百姓都身材高大。我们在那里看见巨人,就是巨人中的亚衲族人。我们在自己眼中像蚱蜢一样,而在他们眼中,我们也确是这样。”
  • 约书亚记 21:44-45
    耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切,赐给他们全境安宁。他们所有的仇敌,没有一个能在他们面前站立得住。耶和华把所有仇敌都交在他们手中。耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。
  • 启示录 6:16-17
    向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 约书亚记 2:9-11
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。我们一听见就胆战心惊,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的上帝是天上地下的上帝。
  • 诗篇 48:5-6
    他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。战兢在那里抓住他们,他们好像临产的妇人一样阵痛。
  • 约书亚记 5:1
    约旦河西亚摩利人的众王和靠海迦南人的众王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,直到他们过了河,众王因以色列人的缘故都胆战心惊,勇气全失。