-
文理和合譯本
如洩我事、則爾使我所發之誓、與我無與、
-
新标点和合本
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无关了。”
-
和合本2010(神版-简体)
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无关了。”
-
当代译本
如果你泄露我们的事,你要我们起的誓也就作废了。”
-
圣经新译本
如果你泄漏了我们这次的行动,那么,你叫我们起的誓就与我们无关了。”
-
新標點和合本
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無關了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無關了。」
-
當代譯本
如果你洩露我們的事,你要我們起的誓也就作廢了。」
-
聖經新譯本
如果你洩漏了我們這次的行動,那麼,你叫我們起的誓就與我們無關了。”
-
呂振中譯本
你若把我們這件事告訴人,那麼你叫我們起的誓就與我們無干了。』
-
文理委辦譯本
如以我所為、普告於眾、則爾使我所發之誓我不恪守。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾洩我斯事、則爾使我所發之誓、與我無涉、
-
New International Version
But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear.”
-
New International Reader's Version
Don’t tell anyone what we’re doing. If you do, we won’t have to keep the promise you asked us to make.”
-
English Standard Version
But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear.”
-
New Living Translation
If you betray us, however, we are not bound by this oath in any way.”
-
Christian Standard Bible
And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear.”
-
New American Standard Bible
But if you tell this business of ours, then we shall be exempt from the oath which you have made us swear.”
-
New King James Version
And if you tell this business of ours, then we will be free from your oath which you made us swear.”
-
American Standard Version
But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.
-
Holman Christian Standard Bible
And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear.”
-
King James Version
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
-
New English Translation
If you should report what we’ve been up to, we are not bound by this oath you made us swear.”
-
World English Bible
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you’ve made us to swear.”