-
新标点和合本
从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚;
-
和合本2010(上帝版-简体)
又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
-
和合本2010(神版-简体)
又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
-
当代译本
再往东,经迦特·希弗、以特·加汛、临门,直到尼亚;
-
圣经新译本
又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
-
新標點和合本
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
-
和合本2010(神版-繁體)
又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
-
當代譯本
再往東,經迦特·希弗、以特·加汛、臨門,直到尼亞;
-
聖經新譯本
又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
-
呂振中譯本
又從那裏往東、日出的方向,經過迦特希弗、以特加汛,出臨門,折向尼亞;
-
文理和合譯本
自此而東、至迦特希弗、及以特加汛、出臨門、至尼亞、
-
文理委辦譯本
自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自此而東、至迦特希弗、至以特加汛、至臨門米脫與尼亞、
-
New International Version
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
-
New International Reader's Version
Then it continued east to Gath Hepher and Eth Kazin. It came to an end at Rimmon and turned toward Neah.
-
English Standard Version
From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
-
New Living Translation
Then it continued east to Gath hepher, Eth kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
-
Christian Standard Bible
From there, it went due east to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
-
New American Standard Bible
From there it continued eastward toward the sunrise to Gath hepher, to Eth kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
-
New King James Version
And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
-
American Standard Version
and from thence it passed along eastward to Gath- hepher, to Eth- kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
-
Holman Christian Standard Bible
From there, it went east toward the sunrise to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
-
King James Version
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
-
New English Translation
From there it crossed eastward to Gath Hepher and Eth Kazin and extended to Rimmon, turning toward Neah.
-
World English Bible
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.