<< 約書亞記 18:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    洗拉、以利弗、耶布斯——即耶路撒冷、基比亞、基列,共十四座城及其附近的鄉村。這就是便雅憫各宗族所分到的土地。
  • 新标点和合本
    洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 当代译本
    洗拉、以利弗、耶布斯——即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。这就是便雅悯各宗族所分到的土地。
  • 圣经新译本
    洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
  • 新標點和合本
    洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 聖經新譯本
    洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。這就是便雅憫人按著家族所得的產業。
  • 呂振中譯本
    洗拉、以利弗、耶布斯、(就是耶路撒冷)、基比亞、基列:十四座城,和屬這些城的村莊:這是便雅憫人按家族所得的產業。
  • 文理和合譯本
    洗拉、以利弗、耶布斯、即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、此乃便雅憫裔之業、循其室家、
  • 文理委辦譯本
    西拉、以勒弗、耶布士、即耶路撒冷、基庇亞、基烈、共十四邑、與其鄉里、以上所載、便雅憫族之業、循其世系。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洗拉、以利弗、耶布斯、耶布斯即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、是乃便雅憫支派之業、循其宗族、
  • New International Version
    Zelah, Haeleph, the Jebusite city( that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath— fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
  • New International Reader's Version
    Zelah, Haeleph, Jerusalem, Gibeah and Kiriath. The total number of towns and their villages was 14. That was the share of land the family groups of Benjamin received.
  • English Standard Version
    Zela, Haeleph, Jebus( that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim— fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans.
  • New Living Translation
    Zela, Haeleph, the Jebusite town( that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath jearim— fourteen towns with their surrounding villages. This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible
    Zela, Haeleph, Jebus( that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath— fourteen cities, with their settlements. This was the inheritance for Benjamin’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible
    Zelah, Haeleph, the Jebusite city( that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
  • New King James Version
    Zelah, Eleph, Jebus( which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • American Standard Version
    and Zelah, Eleph, and the Jebusite( the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zela, Haeleph, Jebus( that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath— 14 cities, with their villages. This was the inheritance for Benjamin’s descendants by their clans.
  • King James Version
    And Zelah, Eleph, and Jebusi, which[ is] Jerusalem, Gibeath,[ and] Kirjath; fourteen cities with their villages. This[ is] the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • New English Translation
    Zelah, Haeleph, the Jebusite city( that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath– a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • World English Bible
    Zelah, Eleph, the Jebusite( also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

交叉引用

  • 撒母耳記下 21:14
    眾人按照大衛的吩咐,把掃羅和約拿單的骸骨埋葬在掃羅父親基士的墓裡,在便雅憫境內的洗拉。此後,上帝垂聽了人們為國家的禱告。
  • 約書亞記 15:8
    然後再沿著欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山頂;
  • 撒母耳記上 13:15-16
    撒母耳離開吉甲去便雅憫境內的基比亞。掃羅數了一下跟隨他的人,約有六百人。掃羅及其兒子約拿單和隨從留在便雅憫境內的迦巴,非利士人則在密抹紮營。
  • 撒母耳記上 10:26
    掃羅返回基比亞自己的家時,有一群被上帝感動的勇士跟隨他。
  • 以賽亞書 10:29
    他們過了關口,在迦巴宿營。拉瑪人戰戰兢兢,掃羅的鄉親基比亞人倉皇逃跑。
  • 何西阿書 10:9
    耶和華說:「以色列人啊,從基比亞的日子以來,你們一直不斷地犯罪,從未改變。難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?
  • 士師記 19:12-15
    主人說:「我們不可在沒有以色列人住的外邦城邑住宿,不如趕到基比亞。」他又說:「我們前往基比亞或拉瑪住宿吧。」於是,他們繼續前行,到便雅憫境內的基比亞時,天已經黑了。他們決定在那裡過夜。因為沒有人接待他們,他們只好在城中的廣場露宿。
  • 民數記 26:54
    人數多的多分產業,人數少的少分產業,要按登記的人數分配。
  • 士師記 20:4-5
    那利未人,就是被害女子的丈夫說:「我和我的妾到便雅憫的基比亞住宿。那天晚上,基比亞人包圍我們住宿的房子,要殺死我。他們把我的妾蹂躪致死。
  • 約書亞記 18:16
    又往下到欣嫩子谷對面的山麓,也就是利乏音谷北邊,然後往南,經欣嫩谷到耶布斯山南部,直到隱·羅結;
  • 約書亞記 15:63
    猶大人沒能把住在耶路撒冷的耶布斯人趕出去,他們至今仍然跟猶大人一同居住。
  • 民數記 33:54
    你們要按宗族家系抽籤分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪塊地就得哪塊地。
  • 撒母耳記下 5:8
    那天,大衛下令軍隊從地下水道爬進城去,攻打那些「瞎子、瘸子」,他憎惡這些耶布斯人。後來便有一句俗語:「瞎子、瘸子不得進殿!」