<< 約書亞記 17:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    約瑟的子孫說:「那山地容不下我們,並且住平原的迦南人,就是住伯‧善和屬伯‧善的鎮市,並住耶斯列平原的人,都有鐵車。」
  • 新标点和合本
    约瑟的子孙说:“那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟的子孙说:“那山区容不下我们,而且住平原的迦南人,就是住伯‧善和所属的乡镇,以及住在耶斯列平原的人,都有铁的战车。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟的子孙说:“那山区容不下我们,而且住平原的迦南人,就是住伯‧善和所属的乡镇,以及住在耶斯列平原的人,都有铁的战车。”
  • 当代译本
    他们答道:“那些地方不够我们住,何况住在伯·善一带和耶斯列平原的迦南人都有铁战车。”
  • 圣经新译本
    约瑟的子孙回答:“那山地容不下我们,并且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和属于伯.善的市镇的人,以及住在耶斯列谷的人,都有铁车。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟的子孫說:「那山區容不下我們,而且住平原的迦南人,就是住伯‧善和所屬的鄉鎮,以及住在耶斯列平原的人,都有鐵的戰車。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟的子孫說:「那山區容不下我們,而且住平原的迦南人,就是住伯‧善和所屬的鄉鎮,以及住在耶斯列平原的人,都有鐵的戰車。」
  • 當代譯本
    他們答道:「那些地方不夠我們住,何況住在伯·善一帶和耶斯列平原的迦南人都有鐵戰車。」
  • 聖經新譯本
    約瑟的子孫回答:“那山地容不下我們,並且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和屬於伯.善的市鎮的人,以及住在耶斯列谷的人,都有鐵車。”
  • 呂振中譯本
    約瑟的子孫說:『那山地容不下我們,並且住山谷之地所有的迦南人、就是住伯善和屬伯善廂鎮的人、以及住耶斯列山谷的人、都有鐵車。』
  • 文理和合譯本
    約瑟裔曰、此地不足容我、而居伯善與其鄉里、及耶斯列谷之迦南人、皆有鐵車、
  • 文理委辦譯本
    約瑟子孫曰、山地不我足用、居伯善與其鄉里、及耶斯烈谷之迦南人、皆有鐵車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟子孫曰、我不能至其山、或作此山狹小居之不足焉因居平原之迦南人有鐵車、居伯善與其鄉里、及居耶斯列平原者、亦有鐵車、
  • New International Version
    The people of Joseph replied,“ The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have chariots fitted with iron, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel.”
  • New International Reader's Version
    The people in Joseph’s family line replied,“ The hill country isn’t big enough for us. And all the Canaanites who live in the plains use chariots that have iron parts. They include the people of Beth Shan and its settlements. They also include the people who live in the Valley of Jezreel.”
  • English Standard Version
    The people of Joseph said,“ The hill country is not enough for us. Yet all the Canaanites who dwell in the plain have chariots of iron, both those in Beth-shean and its villages and those in the Valley of Jezreel.”
  • New Living Translation
    The descendants of Joseph responded,“ It’s true that the hill country is not large enough for us. But all the Canaanites in the lowlands have iron chariots, both those in Beth shan and its surrounding settlements and those in the valley of Jezreel. They are too strong for us.”
  • Christian Standard Bible
    But the descendants of Joseph said,“ The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who inhabit the valley area have iron chariots, both at Beth-shean with its surrounding villages and in the Jezreel Valley.”
  • New American Standard Bible
    The sons of Joseph then said,“ The hill country is not enough for us, but all the Canaanites who live in the valley land have iron chariots, both those who are in Beth shean and its towns and those who are in the Valley of Jezreel.”
  • New King James Version
    But the children of Joseph said,“ The mountain country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are of Beth Shean and its towns and those who are of the Valley of Jezreel.”
  • American Standard Version
    And the children of Joseph said, The hill- country is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth- shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the descendants of Joseph said,“ The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who inhabit the valley area have iron chariots, both at Beth-shean with its towns and in the Jezreel Valley.”
  • King James Version
    And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron,[ both they] who[ are] of Bethshean and her towns, and[ they] who[ are] of the valley of Jezreel.
  • New English Translation
    The descendants of Joseph said,“ The whole hill country is inadequate for us, and the Canaanites living down in the valley in Beth Shean and its surrounding towns and in the Valley of Jezreel have chariots with iron-rimmed wheels.”
  • World English Bible
    The children of Joseph said,“ The hill country is not enough for us. All the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are in Beth Shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel.”

交叉引用

  • 士師記 4:3
    耶賓王有鐵車九百輛。他大大欺壓以色列人二十年,以色列人就呼求耶和華。
  • 士師記 1:19
    耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。
  • 列王紀上 4:12
    在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
  • 士師記 6:33
    那時,米甸人、亞瑪力人,和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。
  • 約書亞記 17:18
    山地也要歸你,雖是樹林,你也可以砍伐;靠近之地必歸你。迦南人雖有鐵車,雖是強盛,你也能把他們趕出去。」
  • 何西阿書 1:4-5
    耶和華對何西阿說:「給他起名叫耶斯列;因為再過片時,我必討耶戶家在耶斯列殺人流血的罪,也必使以色列家的國滅絕。到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 士師記 4:13
    西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。
  • 列王紀上 21:1
    這事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒馬利亞王亞哈的宮。
  • 約書亞記 17:11
    瑪拿西在以薩迦和亞設境內,有伯‧善和屬伯‧善的鎮市,以伯蓮和屬以伯蓮的鎮市,多珥的居民和屬多珥的鎮市;又有三處山岡,就是隱‧多珥和屬隱‧多珥的鎮市;他納的居民和屬他納的鎮市,米吉多的居民和屬米吉多的鎮市。
  • 列王紀下 9:37
    耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
  • 約書亞記 19:18
    他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 列王紀上 21:23
    論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。
  • 列王紀上 18:46
    耶和華的靈降在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,直到耶斯列的城門。
  • 列王紀下 9:10
    耶洗別必在耶斯列田裏被狗所吃,無人葬埋。』」說完了,少年人就開門逃跑了。