-
聖經新譯本
南面是屬於以法蓮的,北面是屬於瑪拿西的;瑪拿西在西邊的疆界就是海,北面與亞設相接,東面和以薩迦相連;
-
新标点和合本
南归以法莲,北归玛拿西,以海为界;北边到亚设,东边到以萨迦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
南边属于以法莲,北边属于玛拿西,以海为界;北边达到亚设,东边达到以萨迦。
-
和合本2010(神版-简体)
南边属于以法莲,北边属于玛拿西,以海为界;北边达到亚设,东边达到以萨迦。
-
当代译本
这样,南面归以法莲,北面归玛拿西,西部边界是地中海,北接亚设,东邻以萨迦。
-
圣经新译本
南面是属于以法莲的,北面是属于玛拿西的;玛拿西在西边的疆界就是海,北面与亚设相接,东面和以萨迦相连;
-
新標點和合本
南歸以法蓮,北歸瑪拿西,以海為界;北邊到亞設,東邊到以薩迦。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
南邊屬於以法蓮,北邊屬於瑪拿西,以海為界;北邊達到亞設,東邊達到以薩迦。
-
和合本2010(神版-繁體)
南邊屬於以法蓮,北邊屬於瑪拿西,以海為界;北邊達到亞設,東邊達到以薩迦。
-
當代譯本
這樣,南面歸以法蓮,北面歸瑪拿西,西部邊界是地中海,北接亞設,東鄰以薩迦。
-
呂振中譯本
南歸以法蓮,北歸瑪拿西,以海為界;北邊和亞設接觸,東邊和以薩迦接觸;
-
文理和合譯本
溪南屬以法蓮、溪北屬瑪拿西、海為其界、北至亞設、東至以薩迦、
-
文理委辦譯本
溪南屬以法蓮、溪北屬馬拿西、海為西界、北有亞設、東有以薩迦為界。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
南屬以法蓮、北屬瑪拿西、海為其西界、北沿亞設、東沿以薩迦、
-
New International Version
On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the Mediterranean Sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east.
-
New International Reader's Version
The land on the south belonged to Ephraim. The land on the north belonged to Manasseh. The territory of Manasseh reached the Mediterranean Sea. The tribe of Asher was the border on the north. The tribe of Issachar was the border on the east.
-
English Standard Version
the land to the south being Ephraim’s and that to the north being Manasseh’s, with the sea forming its boundary. On the north Asher is reached, and on the east Issachar.
-
New Living Translation
In general, however, the land south of the ravine belonged to Ephraim, and the land north of the ravine belonged to Manasseh. Manasseh’s boundary ran along the northern side of the ravine and ended at the Mediterranean Sea. North of Manasseh was the territory of Asher, and to the east was the territory of Issachar.
-
Christian Standard Bible
Ephraim’s territory was to the south and Manasseh’s to the north, with the Sea as its border. They reached Asher on the north and Issachar on the east.
-
New American Standard Bible
The south side belonged to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east.
-
New King James Version
Southward it was Ephraim’s, northward it was Manasseh’s, and the sea was its border. Manasseh’s territory was adjoining Asher on the north and Issachar on the east.
-
American Standard Version
southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
-
Holman Christian Standard Bible
Ephraim’s territory was to the south and Manasseh’s to the north, with the Sea as its border. They reached Asher on the north and Issachar on the east.
-
King James Version
Southward[ it was] Ephraim’s, and northward[ it was] Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
-
New English Translation
Ephraim’s territory was to the south, and Manasseh’s to the north. The sea was Manasseh’s western border and their territory touched Asher on the north and Issachar on the east.
-
World English Bible
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.