主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 15:20
>>
本节经文
呂振中譯本
以下這些城是猶大人的支派按家族所得的產業。
新标点和合本
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
和合本2010(上帝版-简体)
这是犹大支派按着宗族所得的产业。
和合本2010(神版-简体)
这是犹大支派按着宗族所得的产业。
当代译本
以下是犹大支派按宗族所得的产业:
圣经新译本
以下是犹大支派按着家族所得的产业。
新標點和合本
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是猶大支派按着宗族所得的產業。
和合本2010(神版-繁體)
這是猶大支派按着宗族所得的產業。
當代譯本
以下是猶大支派按宗族所得的產業:
聖經新譯本
以下是猶大支派按著家族所得的產業。
文理和合譯本
猶大支派、循其室家、所得之業如左、
文理委辦譯本
猶大支派所得之地、循其支派、臚列於左、
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大支派、循其宗族、所得為業之地、如下所記、
New International Version
This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
New International Reader's Version
Here is the share of land given to the tribe of Judah, according to its family groups.
English Standard Version
This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
New Living Translation
This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Judah.
Christian Standard Bible
This was the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their clans.
New American Standard Bible
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
New King James Version
This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:
American Standard Version
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Holman Christian Standard Bible
This was the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their clans.
King James Version
This[ is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
New English Translation
This is the land assigned to the tribe of Judah by its clans:
World English Bible
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
交叉引用
創世記 49:8-12
猶大啊,你弟兄們必稱讚你;你的手必掐住你仇敵的脖子;你父親的兒子們必向你下拜。猶大是個小獅子;「我兒啊,你抓了所抓到的便上山穴去;』他屈身伏着像公獅、像母獅,誰敢惹他呢?權柄之杖必不離開猶大,指揮之棍必不離開他兩腿之間,直到屬他的那位來到,萬族之民都歸順他。猶大把驢駒拴在葡萄樹旁,把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁;他在酒中洗淨服裝,在血紅葡萄汁中洗了袍褂:他的眼睛必因酒而發昏,他的牙齒必因奶子而白亮。
申命記 33:7
論猶大、是這樣說的:『永恆主啊,求你聽猶大的聲音,領他歸他的族人。他曾伸手為這事奮鬥;願你幫助他抵擋敵人。』