<< 约书亚记 13:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吕便、迦得二支派已经和玛拿西另外半个支派得了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 新标点和合本
    玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 和合本2010(神版-简体)
    吕便、迦得二支派已经和玛拿西另外半个支派得了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 当代译本
    玛拿西半个支派和吕便、迦得两支派已经得到耶和华的仆人摩西在约旦河东分给他们的产业:
  • 圣经新译本
    玛拿西另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确﹔现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,
  • 新標點和合本
    瑪拿西那半支派和呂便、迦得二支派已經受了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    呂便、迦得二支派已經和瑪拿西另外半個支派得了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    呂便、迦得二支派已經和瑪拿西另外半個支派得了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的:
  • 當代譯本
    瑪拿西半個支派和呂便、迦得兩支派已經得到耶和華的僕人摩西在約旦河東分給他們的產業:
  • 聖經新譯本
    瑪拿西另半個支派(按照《馬索拉文本》,“瑪拿西另半個支派”作“與它”,意思不明確﹔現參照《七十士譯本》翻譯),跟流本人和迦得人,已經得了摩西在約旦河東賜給他們的產業,是照著耶和華的僕人摩西賜給他們的,
  • 呂振中譯本
    如便人和迦得人已經同瑪拿西那半族派的人受了摩西在約但河東邊所給予他們的產業,照永恆主的僕人摩西所給了他們的:
  • 文理和合譯本
    瑪拿西半支派、及流便迦得二支派、已得其業於約但東、即耶和華僕摩西所予者、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西又有支派之半、與流便伽得二支派、曾得其業、在約但東、即耶和華僕摩西所予者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西又有半支派、與流便迦得二支派、已得其業、即主之僕摩西在約但東所予之地、
  • New International Version
    The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the Lord, had assigned it to them.
  • New International Reader's Version
    The other half of Manasseh’s tribe had already received the share of land Moses had given them. Their share was east of the Jordan River. The tribes of Reuben and Gad had already received their share too. Moses, the servant of the Lord, had given it to them.
  • English Standard Version
    With the other half of the tribe of Manasseh the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord gave them:
  • New Living Translation
    Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the Lord, had previously assigned this land to them.
  • Christian Standard Bible
    With the other half of the tribe of Manasseh, the Reubenites and Gadites had received the inheritance Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the LORD’s servant had given them:
  • New American Standard Bible
    With the other half tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;
  • New King James Version
    With the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:
  • American Standard Version
    With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them:
  • Holman Christian Standard Bible
    With the other half of the tribe, the Reubenites and Gadites had received the inheritance Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the Lord’s servant had given them:
  • King James Version
    With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward,[ even] as Moses the servant of the LORD gave them;
  • New English Translation
    The other half of Manasseh, Reuben, and Gad received their allotted tribal lands beyond the Jordan, just as Moses, the LORD’s servant, had assigned them.
  • World English Bible
    With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them:

交叉引用

  • 约书亚记 12:6
    这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 约书亚记 4:12
    吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人的前面过去。
  • 申命记 3:12-17
    “那时,我们得了这地。从亚嫩谷旁的亚罗珥起,连同基列山区的一半和境内的城镇,我都给了吕便人和迦得人。基列其余的地和巴珊全地,就是噩的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。玛拿西的子孙睚珥占领了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按自己的名字称这些地,就是巴珊,为哈倭特‧睚珥,直到今日。我又将基列给了玛吉。我给了吕便人和迦得人从基列到亚嫩谷,以谷的中央为界,直到亚扪人边界的雅博河;还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 约书亚记 22:4
    如今耶和华—你们的上帝已经照着他所应许的,使你们的弟兄得享安宁。你们现在可以返回自己的帐棚,回到耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给你们为业之地。
  • 民数记 32:33-42
    摩西把亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,就是他们的国土和周围的城镇,都给了迦得子孙和吕便子孙,以及约瑟的儿子玛拿西半个支派。迦得子孙建造了底本、亚他录、亚罗珥、亚他录‧朔反、雅谢、约比哈、伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。吕便子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比玛;他们给建造的城另起别名。玛拿西的儿子玛吉的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。摩西把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。玛拿西的子孙睚珥占了基列的城镇,就称这些城镇为哈倭特‧睚珥。挪巴占了基纳和基纳的乡镇,就照自己的名字称基纳为挪巴。