<< Josué 12:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。
  • 当代译本
    另一个王是巴珊王噩,他原是利乏音的遗民,住在亚斯她录和以得来。
  • 圣经新译本
    另一个是巴珊王噩(按照《马索拉文本》,“巴珊王噩”作“巴珊王噩的境界”;现参照《七十士译本》翻译),他是利乏音人的余民,住在亚斯他录和以得来;
  • 新標點和合本
    又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。
  • 當代譯本
    另一個王是巴珊王噩,他原是利乏音的遺民,住在亞斯她錄和以得來。
  • 聖經新譯本
    另一個是巴珊王噩(按照《馬索拉文本》,“巴珊王噩”作“巴珊王噩的境界”;現參照《七十士譯本》翻譯),他是利乏音人的餘民,住在亞斯他錄和以得來;
  • 呂振中譯本
    另一個是巴珊王噩:他是利乏音人所留下的,住在亞斯他錄和以得來;
  • 文理和合譯本
    又巴珊王噩、利乏音族所遺者、都亞斯他錄、暨以得來、
  • 文理委辦譯本
    都亞大綠及以得來之巴山王噩、為哩乏音族所存者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩、為利乏音族利乏音族或作偉人下同所存者、
  • New International Version
    And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
  • New International Reader's Version
    Israel also took over the territory of Og. He was the king of Bashan. He was one of the last of the Rephaites. He ruled in Ashtaroth and Edrei.
  • English Standard Version
    and Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei
  • New Living Translation
    King Og of Bashan, the last of the Rephaites, lived at Ashtaroth and Edrei.
  • Christian Standard Bible
    King Og of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
  • New American Standard Bible
    and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
  • New King James Version
    The other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • American Standard Version
    and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • Holman Christian Standard Bible
    Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
  • King James Version
    And the coast of Og king of Bashan,[ which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • New English Translation
    The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, who lived in Ashtaroth and Edrei
  • World English Bible
    and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

交叉引用

  • Deutéronome 1:4
    This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth. (niv)
  • Deutéronome 3:10-11
    We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan.( Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.) (niv)
  • Nombres 21:33-35
    Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.The Lord said to Moses,“ Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land. (niv)
  • Josué 13:12
    that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei.( He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land. (niv)
  • Deutéronome 3:1-7
    Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.The Lord said to me,“ Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”So the Lord our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them— the whole region of Argob, Og’s kingdom in Bashan.All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city— men, women and children.But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves. (niv)