<< 約書亞記 11:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,以色列境內沒有亞衲人了。
  • 新标点和合本
    在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 当代译本
    除了在迦萨、迦特和亚实突有一些残余之外,以色列境内没有亚衲人了。
  • 圣经新译本
    在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
  • 新標點和合本
    在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 聖經新譯本
    在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。
  • 呂振中譯本
    在以色列人的地、沒有一個亞衲人留下來;只在迦薩、迦特、和亞實突有剩下的。
  • 文理和合譯本
    亞衲族於以色列地、靡有孑遺、惟於迦薩、迦特、亞實突有之、
  • 文理委辦譯本
    亞納人在以色列地無遺種、惟於迦薩、迦特、亞實突有之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞衲族人、無一存於以色列人之地、惟於迦薩迦特亞實突有之、
  • New International Version
    No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.
  • New International Reader's Version
    There weren’t any Anakites left alive in Israel’s territory. But a few were left alive in Gaza, Gath and Ashdod.
  • English Standard Version
    There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.
  • New Living Translation
    None of the descendants of Anak were left in all the land of Israel, though some still remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • Christian Standard Bible
    No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • New American Standard Bible
    There were no Anakim left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, Gath, and Ashdod some remained.
  • New King James Version
    None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; they remained only in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
  • American Standard Version
    There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • Holman Christian Standard Bible
    No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • King James Version
    There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
  • New English Translation
    No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • World English Bible
    There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.

交叉引用

  • 撒母耳記上 17:4
    非利士營中有個名叫歌利亞的巨人出來討戰。他來自迦特,身高三米,
  • 約書亞記 15:46
    還有以革倫到地中海一帶所有靠近亞實突的城邑和鄉村,
  • 列王紀上 2:39
    過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡。示每知道後,
  • 撒母耳記下 21:16-22
    一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」後來,以色列人和非利士人在歌伯打仗,戶沙人西比該殺了另一個非利士巨人撒弗。在同一個地方,伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難又殺了迦特人歌利亞。歌利亞的長矛粗如織布機的軸。在迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。這四個迦特巨人的後裔都死在大衛和他的部下手裡。
  • 撒母耳記上 5:1
    非利士人將擄來的上帝的約櫃從以便以謝抬到亞實突城,
  • 歷代志上 18:1
    後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 尼希米記 13:23-24
    那些天,我見猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。他們半數的子女說亞實突話或其他外族人的話,不懂得猶大話。
  • 歷代志上 8:13
    以利巴力另外的兩個兒子比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們趕走了迦特人。
  • 士師記 3:3
    五個非利士王、所有的迦南人、西頓人和住在巴力·黑門山到哈馬口一帶的黎巴嫩山區的希未人。
  • 以賽亞書 20:1
    亞述王撒珥根派元帥攻陷非利士的亞實突城那年,
  • 歷代志上 29:4-8
    我獻上一百噸俄斐金、二百四十噸純銀,用來貼殿牆,供匠人製作金器銀器。今天,有誰樂意向耶和華奉獻?」結果,各族長、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長和負責王室事務的官員都樂意奉獻,他們為上帝的殿奉獻了一百七十噸金子,三百四十噸銀子,六百二十噸銅,三千四百噸鐵。有寶石的人都把寶石交到耶和華殿的庫房,由革順人耶歇保管。
  • 歷代志下 26:6
    他出兵攻打非利士人,把迦特、雅比尼和亞實突的城牆夷平後,在亞實突境內及非利士人的其他地區興建城邑。