<< 約書亞記 11:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。)
  • 新标点和合本
    当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王。(素来夏琐在这诸国中是为首的。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,约书亚转回,夺了夏琐,用刀杀了夏琐王。先前夏琐在这些王国中是为首的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,约书亚转回,夺了夏琐,用刀杀了夏琐王。先前夏琐在这些王国中是为首的。
  • 当代译本
    然后,约书亚回师攻陷夏琐,杀了夏琐王。夏琐在诸国中为首。
  • 圣经新译本
    那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,約書亞轉回,奪了夏瑣,用刀殺了夏瑣王。先前夏瑣在這些王國中是為首的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,約書亞轉回,奪了夏瑣,用刀殺了夏瑣王。先前夏瑣在這些王國中是為首的。
  • 當代譯本
    然後,約書亞回師攻陷夏瑣,殺了夏瑣王。夏瑣在諸國中為首。
  • 聖經新譯本
    那時,約書亞轉回來,佔領了夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王,因為夏瑣在這些國中素來是為首的。
  • 呂振中譯本
    那時約書亞轉回了來,攻取夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王;因為夏瑣在這列國中素來是做首領。
  • 文理和合譯本
    夏瑣素為諸國之首、約書亞返取之、刃擊其王、
  • 文理委辦譯本
    反旆取夏朔邑、刃擊其王、昔夏朔為列國之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時約書亞返、取夏瑣、以刃擊其王、因夏瑣素於此諸國中為首、
  • New International Version
    At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword.( Hazor had been the head of all these kingdoms.)
  • New International Reader's Version
    At that time Joshua turned back. He captured Hazor. He killed its king with his sword. Hazor was the most important city in all those kingdoms.
  • English Standard Version
    And Joshua turned back at that time and captured Hazor and struck its king with the sword, for Hazor formerly was the head of all those kingdoms.
  • New Living Translation
    Joshua then turned back and captured Hazor and killed its king.( Hazor had at one time been the capital of all these kingdoms.)
  • Christian Standard Bible
    At that time Joshua turned back, captured Hazor, and struck down its king with the sword, because Hazor had formerly been the leader of all these kingdoms.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua turned back at that time and captured Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor previously was the head of all these kingdoms.
  • New King James Version
    Joshua turned back at that time and took Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor was formerly the head of all those kingdoms.
  • American Standard Version
    And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Joshua turned back, captured Hazor, and struck down its king with the sword, because Hazor had formerly been the leader of all these kingdoms.
  • King James Version
    And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
  • New English Translation
    At that time Joshua turned, captured Hazor, and struck down its king with the sword, for Hazor was at that time the leader of all these kingdoms.
  • World English Bible
    Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.

交叉引用

  • 士師記 4:2
    耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。
  • 約書亞記 11:1
    夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,