主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 10:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞終夜自吉甲前進、猝然臨敵、
新标点和合本
约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚就连夜从吉甲上去,猛然袭击他们。
和合本2010(神版-简体)
约书亚就连夜从吉甲上去,猛然袭击他们。
当代译本
约书亚从吉甲出发,连夜赶路,突袭敌人。
圣经新译本
于是约书亚乘夜从吉甲上去,突然来到他们那里。
新標點和合本
約書亞就終夜從吉甲上去,猛然臨到他們那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞就連夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
和合本2010(神版-繁體)
約書亞就連夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
當代譯本
約書亞從吉甲出發,連夜趕路,突襲敵人。
聖經新譯本
於是約書亞乘夜從吉甲上去,突然來到他們那裡。
呂振中譯本
約書亞就終夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
文理和合譯本
約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
文理委辦譯本
約書亞自吉甲終夜以行、猝然侵敵。
New International Version
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
New International Reader's Version
Joshua marched all night from Gilgal. He took the Amorite armies by surprise.
English Standard Version
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal.
New Living Translation
Joshua traveled all night from Gilgal and took the Amorite armies by surprise.
Christian Standard Bible
So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
New American Standard Bible
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.
New King James Version
Joshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal.
American Standard Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
Holman Christian Standard Bible
So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
King James Version
Joshua therefore came unto them suddenly,[ and] went up from Gilgal all night.
New English Translation
Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
World English Bible
Joshua therefore came to them suddenly. He marched from Gilgal all night.
交叉引用
箴言 22:29
爾見人作事殷勤、可逆料其將侍於王前、必不久居賤人之中、不久居賤人之中原文作不侍於賤人之前
提摩太後書 4:2
當宣道、無論時之順否、皆專務之、凡事寛容而訓誨、以督責、警戒、勸勉、
撒母耳記上 11:9-11
遂謂使者曰、可告基列之雅比人曰、明日亭午、爾必得救、使者返、告雅比人、雅比人喜、雅比人謂亞捫人曰、明日我出降、爾可任意以待我、明日掃羅分民為三隊、味爽時、原文作曉更時攻入敵營、殺亞捫人至日近午、存者四散、無二人集於一處者、
提摩太後書 2:3
爾當忍苦、如耶穌基督之勁卒、
傳道書 9:10
凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
箴言 24:11-12
被曳於死地者、爾當拯之、將見殺戮者、爾不可不救護、爾若諉曰、此我所不知、爾當思鑒察人心者必明曉、保爾生命者必洞悉、必按人所行者施報於人、