<< 約拿書 1:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    船上的人彼此說:「來吧,我們來抽籤,看看這災難臨到我們是因誰的緣故。」於是他們就抽籤,抽出約拿來。
  • 新标点和合本
    船上的人彼此说:“来吧,我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。”于是他们掣签,掣出约拿来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    船上的人彼此说:“来吧,我们来抽签,看看这灾难临到我们是因谁的缘故。”于是他们就抽签,抽出约拿来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    船上的人彼此说:“来吧,我们来抽签,看看这灾难临到我们是因谁的缘故。”于是他们就抽签,抽出约拿来。
  • 当代译本
    后来,船上的人彼此商量说:“来,我们抽签,看看这场灾难是谁惹来的。”于是他们就抽签,结果抽中了约拿。
  • 圣经新译本
    水手就彼此说:“来吧!让我们抽签,好知道这场灾祸临到我们,是因谁的缘故。”于是他们抽签,结果抽中了约拿。
  • 中文标准译本
    船上的人彼此说:“来吧!让我们抽签,看看这场临到我们的灾祸是因谁的缘故。”他们就抽签,结果约拿中了签。
  • 新標點和合本
    船上的人彼此說:「來吧,我們掣籤,看看這災臨到我們是因誰的緣故。」於是他們掣籤,掣出約拿來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    船上的人彼此說:「來吧,我們來抽籤,看看這災難臨到我們是因誰的緣故。」於是他們就抽籤,抽出約拿來。
  • 當代譯本
    後來,船上的人彼此商量說:「來,我們抽籤,看看這場災難是誰惹來的。」於是他們就抽籤,結果抽中了約拿。
  • 聖經新譯本
    水手就彼此說:“來吧!讓我們抽籤,好知道這場災禍臨到我們,是因誰的緣故。”於是他們抽籤,結果抽中了約拿。
  • 呂振中譯本
    大家就彼此說:『來,我們來拈鬮,看這災禍臨到我們、是因誰的緣故。』於是他們就拈鬮,便拈出約拿來。
  • 中文標準譯本
    船上的人彼此說:「來吧!讓我們抽籤,看看這場臨到我們的災禍是因誰的緣故。」他們就抽籤,結果約拿中了籤。
  • 文理和合譯本
    眾相語曰、其來、我儕掣籤、俾知我遭此禍、伊誰之故、遂掣籤而得約拿、
  • 文理委辦譯本
    舟人曰、莫若掣籤、觀我儕今日遭禍、伊誰之故、乃掣籤而取約拿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舟人曰、莫若掣籤、觀我儕今日遭此災、緣誰之故、遂掣籤而取約拿、
  • New International Version
    Then the sailors said to each other,“ Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity.” They cast lots and the lot fell on Jonah.
  • New International Reader's Version
    Here is what the sailors said to one another.“ Someone is to blame for getting us into all this trouble. Come. Let’s cast lots to find out who it is.” So they did. And Jonah was picked.
  • English Standard Version
    And they said to one another,“ Come, let us cast lots, that we may know on whose account this evil has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
  • New Living Translation
    Then the crew cast lots to see which of them had offended the gods and caused the terrible storm. When they did this, the lots identified Jonah as the culprit.
  • Christian Standard Bible
    “ Come on!” the sailors said to each other.“ Let’s cast lots. Then we’ll know who is to blame for this trouble we’re in.” So they cast lots, and the lot singled out Jonah.
  • New American Standard Bible
    And each man said to his mate,“ Come, let’s cast lots so that we may find out on whose account this catastrophe has struck us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
  • New King James Version
    And they said to one another,“ Come, let us cast lots, that we may know for whose cause this trouble has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
  • American Standard Version
    And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Come on!” the sailors said to each other.“ Let’s cast lots. Then we’ll know who is to blame for this trouble we’re in.” So they cast lots, and the lot singled out Jonah.
  • King James Version
    And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil[ is] upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
  • New English Translation
    The sailors said to one another,“ Come on, let’s cast lots to find out whose fault it is that this disaster has overtaken us.” So they cast lots, and Jonah was singled out.
  • World English Bible
    They all said to each other,“ Come! Let’s cast lots, that we may know who is responsible for this evil that is on us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.

交叉引用

  • 約書亞記 7:13-18
    你起來,去叫百姓分別為聖,說:『你們要為了明天使自己分別為聖,因為耶和華-以色列的神這樣說:以色列啊,在你中間有當滅的物;你們若不把你們中間當滅之物除掉,你在仇敵面前必站立不住!』到了早晨,你們要按着支派近前來。耶和華所選的支派,要按着宗族近前來;耶和華所選的宗族,要按着家族近前來;耶和華所選的家族,要按着男丁,一個一個近前來。被選的人有當滅之物在他那裏,他和他所有的必被火焚燒,因為他違背了耶和華的約,又因他在以色列中做了愚妄的事。」於是,約書亞清早起來,召以色列按着支派近前來。選出來的是猶大支派。他召猶大的宗族近前來,選出來的是謝拉宗族。他召謝拉宗族,按着男丁,一個一個近前來,選出來的是撒底。他召撒底的家族,按着男丁,一個一個近前來,就選出猶大支派,謝拉的曾孫,撒底的孫子,迦米的兒子亞干。
  • 以賽亞書 41:6-7
    各人互相幫助,對弟兄說:「壯膽吧!」木匠鼓勵銀匠,用鎚子打光的鼓勵打砧的,對銲工說:「銲得好!」又用釘子釘穩,免得它倒下。
  • 約書亞記 7:10
    耶和華對約書亞說:「起來!你的臉為何這樣俯伏呢?
  • 撒母耳記上 14:41-42
    掃羅向耶和華-以色列的神禱告說:「求你指示正確的答案。」抽中的是掃羅和約拿單,百姓盡都無事。掃羅說:「你們再抽籤,看是我,還是我兒子約拿單。」抽中的是約拿單。
  • 撒母耳記上 10:20-21
    於是,撒母耳叫以色列眾支派近前來抽籤,抽到了便雅憫支派。然後,他叫便雅憫支派按宗族近前來,抽到了瑪特利族,接着又抽到了基士的兒子掃羅。眾人尋找他卻找不到,
  • 箴言 16:33
    人雖可擲籤在膝上,定事卻由耶和華。
  • 民數記 32:23
    倘若你們不這樣做,看哪,你們就得罪了耶和華,當知道你們的罪必找上你們。
  • 馬太福音 27:35
    他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 哥林多前書 4:5
    所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從神那裏得着稱讚。
  • 使徒行傳 13:19
    他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 士師記 7:13-14
    基甸到了那裏,看哪,有一人把夢告訴同伴說:「看哪,我做了一個夢。看哪,一個大麥餅滾入米甸營中,來到帳幕,把帳幕撞倒,帳幕就翻轉倒塌了。」同伴回答說:「這不是別的,而是以色列人約阿施的兒子基甸的刀。神已把米甸和全軍都交在他手中了。」
  • 使徒行傳 1:23-26
    於是他們推舉兩個人,就是那叫巴撒巴,又稱為猶士都的約瑟,和馬提亞。眾人禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位,去得這使徒的職任;這職位猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來;他就和十一個使徒同列。
  • 士師記 20:9-10
    現在,我們要這樣對付基比亞,照所抽的籤去攻打他們。我們要在以色列各支派中,一百人選十人,一千人選一百人,一萬人選一千人,為那到便雅憫的迦巴去的士兵運糧;因為基比亞在以色列中行了可恥的事。」
  • 詩篇 22:18
    他們分我的外衣,為我的內衣抽籤。
  • 撒母耳記上 14:38-39
    掃羅說:「百姓中的眾領袖,你們都要近前來到這裏,查明今日這罪是怎樣發生的。我指着拯救以色列的永生的耶和華起誓,就是我兒子約拿單犯了罪,他也必被處死。」但眾百姓中無人回答他。
  • 約伯記 10:2
    我對神說,不要定我有罪,要指示我,你為何與我爭辯?
  • 以斯帖記 3:7
    亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即籤,要定何月何日;抽到了十二月,就是亞達月。
  • 約書亞記 22:16-20
    「耶和華全會眾這樣說:『你們今日離棄耶和華不跟從他,干犯以色列的神,悖逆耶和華,為自己築了一座壇,你們所犯的是何等的罪!從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?你們今日竟然離棄耶和華不跟從他!你們今日既然悖逆耶和華,明日他必向以色列全會眾發怒。若你們認為所得為業之地不潔淨,可以過來,到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所居住之地,在我們中間得地業。你們卻不可悖逆耶和華,也不可背叛我們,在耶和華-我們神的壇以外為自己築壇。從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,導致憤怒臨到以色列全會眾嗎?死在他所犯的罪中的,不只是他一個人而已!』」