<< 约珥书 3:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 当代译本
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!
  • 圣经新译本
    你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
  • 新標點和合本
    當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 當代譯本
    你們去向萬國宣告:「要召集勇士,徵調軍隊,前去打仗!
  • 聖經新譯本
    你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
  • 呂振中譯本
    要在列國中宣告以下這話:要行聖禮準備爭戰,要激動勇士;一切戰士都要接戰,都要上陣。
  • 文理和合譯本
    當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
  • 文理委辦譯本
    當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、
  • New International Version
    Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
  • New International Reader's Version
    Announce this among the nations. Tell them to prepare for battle. Nations, get your soldiers ready! Bring all your fighting men together and march out to attack.
  • English Standard Version
    Proclaim this among the nations: Consecrate for war; stir up the mighty men. Let all the men of war draw near; let them come up.
  • New Living Translation
    Say to the nations far and wide:“ Get ready for war! Call out your best warriors. Let all your fighting men advance for the attack.
  • Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • New American Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; stir up the warriors! Have all the soldiers come forward, have them come up!
  • New King James Version
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Wake up the mighty men, Let all the men of war draw near, Let them come up.
  • American Standard Version
    Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • King James Version
    Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • New English Translation
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
  • World English Bible
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.

交叉引用

  • 以西结书 38:7
    “那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
  • 耶利米书 46:3-4
    你们要预备大小盾牌,往前上阵。你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲!
  • 以赛亚书 8:9-10
    列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
  • 以西结书 21:21-22
    因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签求问神像,察看牺牲的肝;在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!
  • 诗篇 96:10
    人在列邦中要说:“耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
  • 弥迦书 3:5
    论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说:“平安了!”凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他。耶和华如此说:
  • 耶利米书 31:10
    列国啊,要听耶和华的话,传扬在远处的海岛说:“赶散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。
  • 耶利米书 50:2
    你们要在万国中传扬报告,竖立大旗;要报告,不可隐瞒,说:“巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞;他的偶像都惊惶。