<< 约珥书 3:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!
  • 新标点和合本
    当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 圣经新译本
    你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
  • 新標點和合本
    當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 當代譯本
    你們去向萬國宣告:「要召集勇士,徵調軍隊,前去打仗!
  • 聖經新譯本
    你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
  • 呂振中譯本
    要在列國中宣告以下這話:要行聖禮準備爭戰,要激動勇士;一切戰士都要接戰,都要上陣。
  • 文理和合譯本
    當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
  • 文理委辦譯本
    當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、
  • New International Version
    Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
  • New International Reader's Version
    Announce this among the nations. Tell them to prepare for battle. Nations, get your soldiers ready! Bring all your fighting men together and march out to attack.
  • English Standard Version
    Proclaim this among the nations: Consecrate for war; stir up the mighty men. Let all the men of war draw near; let them come up.
  • New Living Translation
    Say to the nations far and wide:“ Get ready for war! Call out your best warriors. Let all your fighting men advance for the attack.
  • Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • New American Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; stir up the warriors! Have all the soldiers come forward, have them come up!
  • New King James Version
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Wake up the mighty men, Let all the men of war draw near, Let them come up.
  • American Standard Version
    Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • King James Version
    Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • New English Translation
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
  • World English Bible
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.

交叉引用

  • 以西结书 38:7
    “‘你和你的联军都要预备好,你要做他们的统帅。
  • 耶利米书 46:3-4
    “要预备大小盾牌,冲向战场。要套好战车,骑上战马,擦亮矛枪,顶盔贯甲。
  • 以赛亚书 8:9-10
    列国啊,你们必被打垮、击溃!远方的人啊,你们要听!整装备战吧,但你们必被击垮!整装备战吧,但你们必被击垮!你们设计谋吧,但休想得逞!你们定策略吧,但休想成功!因为上帝与我们同在。
  • 以西结书 21:21-22
    巴比伦王将站在两路的岔口,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。他右手拿到的是攻打耶路撒冷的签,于是,他用撞城锤来攻耶路撒冷的城门,厮杀吶喊,建垒筑台围攻城池。
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
  • 诗篇 96:10
    要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”
  • 弥迦书 3:5
    耶和华说:“使我的子民步入歧途的先知啊,你们向供养你们的人报平安,出言攻击那不供养你们的人。
  • 耶利米书 31:10
    “列国啊,你们要听耶和华的话,要在远方的海岛宣扬,‘祂从前驱散以色列人,如今必再聚集、保护他们,好像牧人看守自己的羊群一样。’
  • 耶利米书 50:2
    “你要向列国宣告,你要竖起旗帜毫不隐瞒地宣告,‘巴比伦要沦陷了!它的神明彼勒必蒙羞,米罗达必惊慌;巴比伦的神像都蒙羞,偶像都必惊慌。