<< 约珥书 3:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 新标点和合本
    “万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 当代译本
    “万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。
  • 圣经新译本
    “万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 新標點和合本
    萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 當代譯本
    「萬國都要起來,上到約沙法谷受審判,因為我要坐在那裡審判他們。
  • 聖經新譯本
    “萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
  • 呂振中譯本
    列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。
  • 文理和合譯本
    列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
  • 文理委辦譯本
    異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦之人當興起、至約沙法谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、
  • New International Version
    “ Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Stir up the nations into action! Let them march into the valley where I will judge them. I will take my seat in court. I will judge all the surrounding nations.
  • English Standard Version
    Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    “ Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    Let the nations be awakened And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.
  • New King James Version
    “ Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • King James Version
    Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • New English Translation
    Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • World English Bible
    “ Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.

交叉引用

  • 诗篇 98:9
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 约珥书 3:2
    我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 诗篇 96:13
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 以赛亚书 2:4
    他必在万国中施行审判,为许多民族断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀;这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 3:13
    耶和华兴起诉讼,站着审判万民。
  • 诗篇 7:6
    耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 弥迦书 4:3
    他必在许多民族中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
  • 约珥书 3:14
    在断定谷有许多许多的人,因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 启示录 19:11
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
  • 诗篇 110:5-6
    在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。他要审判列国,尸首就布满各处;他要痛击遍地的领袖。
  • 诗篇 76:8-9
    你从天上使人听判断。上帝起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
  • 撒迦利亚书 14:4
    那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。
  • 以西结书 30:3
    因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚之期。
  • 以西结书 39:11
    “当那日,我要把以色列境内、海东边的旅人谷给歌革在那里作坟地,阻挡了旅行的人。在那里,人要埋葬歌革和他的军兵,称那地为哈们‧歌革谷。
  • 诗篇 2:8-9
    你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。你必用铁杖打破他们,把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 历代志下 20:26
    第四日,众人聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。