<< Joël 1:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    田野的走兽向你发喘;因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    田野的走兽切慕你,因为溪水干涸,火吞噬了野地的草场。
  • 和合本2010(神版-简体)
    田野的走兽切慕你,因为溪水干涸,火吞噬了野地的草场。
  • 当代译本
    田野的走兽向你呼求,因为溪水已经枯干,火也烧尽了旷野的草场。
  • 圣经新译本
    田野的走兽也向你发喘,因为溪水都干涸了,火吞灭了旷野的草场。
  • 新標點和合本
    田野的走獸向你發喘;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    田野的走獸切慕你,因為溪水乾涸,火吞噬了野地的草場。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    田野的走獸切慕你,因為溪水乾涸,火吞噬了野地的草場。
  • 當代譯本
    田野的走獸向你呼求,因為溪水已經枯乾,火也燒盡了曠野的草場。
  • 聖經新譯本
    田野的走獸也向你發喘,因為溪水都乾涸了,火吞滅了曠野的草場。
  • 呂振中譯本
    連田野的走獸也向你發喘;因為有水的溪河都乾涸了,有火燒滅了野地的草場。
  • 文理和合譯本
    野獸向爾而喘、蓋溪流涸竭、野間草場、為火所燬也、
  • 文理委辦譯本
    溪河其涸、牧場盡燬、野獸仰望於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    野獸亦仰望主、因溪河悉涸、曠野牧場、若為火焚、
  • New International Version
    Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
  • New International Reader's Version
    Even the wild animals cry out to you for help. The streams of water have dried up. Fire has burned up the desert grasslands.
  • English Standard Version
    Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • New Living Translation
    Even the wild animals cry out to you because the streams have dried up, and fire has consumed the wilderness pastures.
  • Christian Standard Bible
    Even the wild animals cry out to you, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.
  • New American Standard Bible
    Even the animals of the field pant for You; For the stream beds of water are dried up, And fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • New King James Version
    The beasts of the field also cry out to You, For the water brooks are dried up, And fire has devoured the open pastures.
  • American Standard Version
    Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even the wild animals cry out to You, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.
  • King James Version
    The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
  • New English Translation
    Even the wild animals cry out to you; for the river beds have dried up; fire has destroyed the grassy pastures.
  • World English Bible
    Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.

交叉引用

  • Psaumes 104:21
    The lions roar for their prey and seek their food from God. (niv)
  • 1 Rois 17 7
    Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. (niv)
  • Psaumes 147:9
    He provides food for the cattle and for the young ravens when they call. (niv)
  • Job 38:41
    Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food? (niv)
  • 1 Rois 18 5
    Ahab had said to Obadiah,“ Go through the land to all the springs and valleys. Maybe we can find some grass to keep the horses and mules alive so we will not have to kill any of our animals.” (niv)
  • Psaumes 145:15
    The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time. (niv)