<< Joel 1:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Listen to the cattle groan! The herds wander around. They don’t have any grass to eat. The flocks of sheep are also suffering.
  • 新标点和合本
    牲畜哀鸣;牛群混乱,因为无草;羊群也受了困苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    牲畜哀鸣,牛群混乱,因无草场,羊群也受苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    牲畜哀鸣,牛群混乱,因无草场,羊群也受苦。
  • 当代译本
    牲畜哀鸣,牛群因找不到草场而四处乱窜,羊群也受苦。
  • 圣经新译本
    牲畜发出哀鸣,牛群到处流荡,因为没有草场给它们,羊群也同样受苦。
  • 新標點和合本
    牲畜哀鳴;牛羣混亂,因為無草;羊羣也受了困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    牲畜哀鳴,牛羣混亂,因無草場,羊羣也受苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    牲畜哀鳴,牛羣混亂,因無草場,羊羣也受苦。
  • 當代譯本
    牲畜哀鳴,牛群因找不到草場而四處亂竄,羊群也受苦。
  • 聖經新譯本
    牲畜發出哀鳴,牛群到處流蕩,因為沒有草場給牠們,羊群也同樣受苦。
  • 呂振中譯本
    牲口哀鳴着,牛羣滿處亂竄,因為找不到草場;羊羣也餓得發獃。
  • 文理和合譯本
    牲畜哀鳴、牛羣以無草而散亂、羊羣亦皆困苦、
  • 文理委辦譯本
    六畜無苑、宛轉哀鳴、群羊皆斃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牲畜哀鳴、群牛散亂、因牧場無草、群羊皆斃、皆斃或作困憊
  • New International Version
    How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
  • English Standard Version
    How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.
  • New Living Translation
    How the animals moan with hunger! The herds of cattle wander about confused, because they have no pasture. The flocks of sheep and goats bleat in misery.
  • Christian Standard Bible
    How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep and goats suffer punishment.
  • New American Standard Bible
    How the animals have groaned! The herds of cattle have wandered aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep have suffered.
  • New King James Version
    How the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep suffer punishment.
  • American Standard Version
    How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
  • Holman Christian Standard Bible
    How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep suffer punishment.
  • King James Version
    How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
  • New English Translation
    Listen to the cattle groan! The herds of livestock wander around in confusion because they have no pasture. Even the flocks of sheep are suffering.
  • World English Bible
    How the animals groan! The herds of livestock are perplexed, because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are made desolate.

交叉引用

  • Jeremiah 12:4
    How long will the land be thirsty for water? How long will the grass in every field be dry? The people who live in the land are evil. So the animals and birds have died. And that’s not all. The people are saying,“ The Lord won’t see what happens to us.”
  • Hosea 4:3
    That is why the land is drying up. All those who live in it are getting weaker and weaker. The wild animals and the birds in the sky are dying. So are the fish in the ocean.
  • Jeremiah 14:5-6
    Even the female deer in the fields desert their newborn fawns. There isn’t any grass to eat.Wild donkeys stand on the bare hilltops. They long for water as wild dogs do. Their eyesight fails because they do not have any food to eat.”
  • 1 Kings 18 5
    Ahab had said to Obadiah,“ Go through the land. Go to all the valleys and springs of water. Maybe we can find some grass there. It will keep the horses and mules alive. Then we won’t have to kill any of our animals.”
  • Joel 1:20
    Even the wild animals cry out to you for help. The streams of water have dried up. Fire has burned up the desert grasslands.
  • Romans 8:22
    We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.