<< Joel 1:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    The vine has dried up; the fig tree languishes– the pomegranate, date, and apple as well. In fact, all the trees of the field have dried up. Indeed, the joy of the people has dried up!
  • 新标点和合本
    葡萄树枯干;无花果树衰残。石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,田野一切的树木都枯干;众人的喜乐尽都消逝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,田野一切的树木都枯干;众人的喜乐尽都消逝。
  • 当代译本
    葡萄树枯死,无花果树凋残,石榴树、棕树、苹果树等田野的一切树木枯干。人间的欢乐消逝了。
  • 圣经新译本
    葡萄树枯干,无花果树衰残;石榴树、棕树、苹果树,田野所有的树木都枯干,因此欢乐从人间消失了。
  • 新標點和合本
    葡萄樹枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹,田野一切的樹木都枯乾;眾人的喜樂盡都消逝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹,田野一切的樹木都枯乾;眾人的喜樂盡都消逝。
  • 當代譯本
    葡萄樹枯死,無花果樹凋殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹等田野的一切樹木枯乾。人間的歡樂消逝了。
  • 聖經新譯本
    葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘;石榴樹、棕樹、蘋果樹,田野所有的樹木都枯乾,因此歡樂從人間消失了。
  • 呂振中譯本
    葡萄樹令人失望,無花果樹衰萎凋殘;石榴樹、及棕樹、蘋果樹、田野所有的樹木都枯乾了:唉,歡躍之樂也令人失望而不在人間了。
  • 文理和合譯本
    葡萄樹枯槁、無花果衰殘、石榴椶樹㰋果、田間諸木、無不憔悴、人之喜樂、變為羞愧、
  • 文理委辦譯本
    葡萄之樹全枯、無花果樹憔悴、石榴棗樹、蘋果林木、無不凋零、民間懽樂、變為憂戚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葡萄樹全槁、無花果樹亦萎、石榴樹、巴勒瑪樹、蘋果樹、及田園田園原文作田間諸樹、無不憔悴、民間歡樂、變為憂戚、
  • New International Version
    The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree— all the trees of the field— are dried up. Surely the people’s joy is withered away.
  • New International Reader's Version
    The vines and fig trees are dried up. The pomegranate, palm and apple trees don’t have any fruit on them. In fact, all the trees in the fields are dried up. And my people’s joy has faded away.
  • English Standard Version
    The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.
  • New Living Translation
    The grapevines have dried up, and the fig trees have withered. The pomegranate trees, palm trees, and apple trees— all the fruit trees— have dried up. And the people’s joy has dried up with them.
  • Christian Standard Bible
    The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple— all the trees of the orchard— have withered. Indeed, human joy has dried up.
  • New American Standard Bible
    The vine has dried up And the fig tree has withered; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field have dried up. Indeed, joy has dried up From the sons of mankind.
  • New King James Version
    The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree— All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men.
  • American Standard Version
    The vine is withered, and the fig- tree languisheth; the pomegranate- tree, the palm- tree also, and the apple- tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple— all the trees of the orchard— have withered. Indeed, human joy has dried up.
  • King James Version
    The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree,[ even] all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
  • World English Bible
    The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.

交叉引用

  • Isaiah 24:11
    They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.
  • Isaiah 16:10
    Joy and happiness disappear from the orchards, and in the vineyards no one rejoices or shouts; no one treads out juice in the wine vats– I have brought the joyful shouts to an end.
  • Hosea 9:1-2
    O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute’s wages on all the floors where you thresh your grain.Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
  • Song of Solomon 2 3
    Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • Joel 1:10
    The crops of the fields have been destroyed. The ground is in mourning because the grain has perished. The fresh wine has dried up; the olive oil languishes.
  • Isaiah 9:3
    You have enlarged the nation; you give them great joy. They rejoice in your presence as harvesters rejoice; as warriors celebrate when they divide up the plunder.
  • Psalms 92:12
    The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
  • Jeremiah 48:33
    Joy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab. I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy. The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.
  • Joel 1:16
    Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
  • Numbers 13:23
    When they came to the valley of Eshcol, they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a staff between two men, as well as some of the pomegranates and the figs.
  • Song of Solomon 7 7-Song of Solomon 7 9
    Your stature is like a palm tree, and your breasts are like clusters of grapes.I want to climb the palm tree, and take hold of its fruit stalks. May your breasts be like the clusters of grapes, and may the fragrance of your breath be like apricots!May your mouth be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding gently over our lips as we sleep together.
  • Haggai 2:19
    The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’”
  • Habakkuk 3:17-18
    When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,I will rejoice because of the LORD; I will be happy because of the God who delivers me!
  • Jeremiah 48:3
    Cries of anguish will arise in Horonaim,‘ Oh, the ruin and great destruction!’
  • Psalms 4:7
    You make me happier than those who have abundant grain and wine.
  • Song of Solomon 4 13
    Your shoots are a royal garden full of pomegranates with choice fruits: henna with nard,