主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:25
>>
本节经文
文理和合譯本
我日速於郵傳、趨而不見福祉、
新标点和合本
“我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。
和合本2010(上帝版-简体)
“我的日子比奔跑者更快,急速过去,不见福乐。
和合本2010(神版-简体)
“我的日子比奔跑者更快,急速过去,不见福乐。
当代译本
“我的年日比信差还快,匆匆而过,不见幸福。
圣经新译本
我的日子过得比信差还快,飞快逝去,不见福乐。
新標點和合本
我的日子比跑信的更快,急速過去,不見福樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我的日子比奔跑者更快,急速過去,不見福樂。
和合本2010(神版-繁體)
「我的日子比奔跑者更快,急速過去,不見福樂。
當代譯本
「我的年日比信差還快,匆匆而過,不見幸福。
聖經新譯本
我的日子過得比信差還快,飛快逝去,不見福樂。
呂振中譯本
『我的日子比跑信的更快;它疾飛過去,不見福樂。
文理委辦譯本
日月逝矣、速於郵傳、流光已邁、我未見福之至也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較驛卒而尤速、趨而不見福祉、
New International Version
“ My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
New International Reader's Version
“ God, my days race by like a runner. They fly away without seeing any joy.
English Standard Version
“ My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
New Living Translation
“ My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness.
Christian Standard Bible
My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good.
New American Standard Bible
“ Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
New King James Version
“ Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
American Standard Version
Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
Holman Christian Standard Bible
My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good.
King James Version
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
New English Translation
“ My days are swifter than a runner, they speed by without seeing happiness.
World English Bible
“ Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
交叉引用
約伯記 7:6-7
我日速於梭、消磨於無望、我命只在呼吸、爾其念之、我目不復見福祉、
詩篇 90:9-10
我之時日、度於爾怒、畢我歲月、如歎息之發兮、我之年數、乃為七旬、如其強健、可至八旬、然其所誇、祇為憂苦、其逝迅速、我去如飛兮、
雅各書 4:14
但明日如何、爾不知也、爾生命伊何、猶雲霧耳、暫見而即無矣、
詩篇 39:5
爾使我之年歲、數掌可量、我之壽算、在於爾前、若無有兮、世人穩立時、亦皆虛空兮、
詩篇 89:47
願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、
詩篇 39:11
爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
以斯帖記 8:14
郵乘御馬之快者、奉王命而疾馳、此詔出自書珊宮、